下载此文档

论《后赤壁赋》注释三题.docx


文档分类:中学教育 | 页数:约6页 举报非法文档有奖
1/6
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/6 下载此文档
文档列表 文档介绍
2
论《后赤壁赋》注释三题
关键词:《后赤避赋》;解释;理解
摘要:再读苏轼的《后赤壁赋》,以往对课后几个解释的疑问以及同学对这几个解释的疑问、理解,作者再次浮现心头进行了阐释。
再读苏轼的《后赤壁赋》,以往对课后几个2
论《后赤壁赋》注释三题
关键词:《后赤避赋》;解释;理解
摘要:再读苏轼的《后赤壁赋》,以往对课后几个解释的疑问以及同学对这几个解释的疑问、理解,作者再次浮现心头进行了阐释。
再读苏轼的《后赤壁赋》,以往对课后几个解释的疑问以及同学对这几个解释的疑问、理解,再次浮现心头。今不揣浅陋,冒昧试解,以抛砖引玉。
一、“曾日月之几何”
课后的解释是:“经过的时间很短。”应当说,这是一个很好的意译,而不是解释。解释应当是注意要词语、释句意,最好还能让同学明结构。这个任务虽然可以通过翻译完成,但应是直译。意译不能很好完成这个任务,如这个意译,会使同学误会“曾”。依照课本的这个意译,会有同学把“曾”理解为“经过”,这是误会。古汉语的“曾”和“经过”只怕没有什么联系,“曾”在上下文中只能是一个副词,而“经过”在文后的意译中只能是一个动词,二者不相当。这误会会使同学拿这理解去尝试解其它不解的“曾”,重新导致误会,更多的是困惑《因解不通》。这困惑会使同学认为古汉语词义没规律、难把握,产生迷惘、畏惧心情。更有甚者只怕会把“曾”理解为“日月”的定语。由于这是课本的解释,同学不这样尝试对应理解,又该怎样理解。
那么,“曾”该怎么解释、这句该怎么翻译呢?联系文句相关情景,“江山不行复识”是由于这次赤壁游所见的景象与前次赤壁游所见的景象大不同:前次所见是“水光接天”,“万顷茫然”,而这次所见是“断岸千尺”,“水落石出”。这迥然不同的景象相隔时间仅三个月。由此可见,“曾日月之几何”的“曾”和时间有关,指前次游和此次游相隔时间短。而这个意思和现代汉语的“才”“刚刚”相当。如“才在家里吃过饭,到这儿又吃起来了”的“才”,指两次“吃”间隔时间短。古汉语的“曾”解为“才”,可在“曾几何时”中得到验证。
3
再查《后赤壁赋》解释翻译的书籍,一九七九年再版的中学语文编辑室选编、人民教育出版社出版的《古代散文选》对“曾”的解释就是“才”“刚刚”,一九九八年青海人民出版社出版的《唐宋八大家诗文选》也是这样解释的,都译为“才过了几天哪”。应当说二书的解释翻译较之其它翻译更直接恰当、便于同学理解把握,如王彬先生主编的《唐宋八大家名篇赏析译注》《经济日报出版社》译此句为“时间并没过多久”《当然这个意译很好》,有人说“曾”可解为“并”。但现代汉语的“并”要用在否定词之前,而要解释“曾”如何成为“并没有”,只怕难度较大,同学理解接受起来较前困难,不如解为“才”“刚刚”简捷明白。
二、“登虬龙,攀栖鹘之危巢”
读本对“虬龙”的解释是:“指盘曲而古老的树。虬,古代传奇的一种龙。”对“栖鹘之危巢”的解释是“鸷鸟巢居的大树。危巢,筑在树梢处的鸟巢”。未释“登”,也未释“攀”。从“虬龙”解释的中心语“树”及许多译文的翻译,释“登”为“上”“爬”义。考虑相关方面,只怕不行。“盘曲而古老”的树,因其“盘曲”承受力不强,易断;“古老”会有干枯,自然很脆,易断。“盘曲”加上“古老”的树,能爬么?敢爬么?又加

论《后赤壁赋》注释三题 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数6
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人麒麟才子
  • 文件大小18 KB
  • 时间2022-05-20