下载此文档

2015年度小尾巴翻译“十大流行语”学习版.docx


文档分类:外语学习 | 页数:约7页 举报非法文档有奖
1/7
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/7 下载此文档
文档列表 文档介绍
2015 年度小尾巴翻译“十大流行语”学****版 1 获得感 Sense of gain 其实就是努力使各项改革都能适应党和国家事业发展要求,都能满足人民群众愿望和期待, 让人民群众感受到实实在在的改革成效。 The best way to test ifa reform has achieved its aim is to check people's true feelings about the reform fruits. Xi said that "making people have a sense of gain" isa decisive rule to measure the gold content of any reform. 检验改革效果的最佳方式就是要看人民群众对改革发展成果的切身感受****主席表示, “让人民群众有获得感”是检验任何改革含金量的重要标尺。 2 互联网+ plus 让互联网与传统行业深度融合, 重构、再造新的发展业态。这一说法最初是由国务院总理李克强在《政府工作报告》中提出, 随后成为媒体的高频用词。互联网+ 教育,互联网+ 医疗,互联网+ 金融……李克强总理今年 3 月在政府工作报告中提出, 制定“互联网+”行动计划( plus initiative ), 推动移动互联网( mobile )、云计算( puting )、大数据( big data )、物联网( the of Things ) 等与现代制造业( modern manufacturing )结合,促进电子商务( merce ) 、工业互联网和互联网金融( finance )健康发展,引导互联网企业拓展国际市场( guide international expansion by panies )。 3. 创客 Maker 译自英文单词“ Maker ”, 源于美国麻省理工学院微观装配实验室的实验课题。当下我国“大众创业, 万众创新”, 该词特指具有创新理念、自主创业的人。但,咱们政府工作报告中是用 creator: 大力调整产业结构。着力培育新的增长点,促进服务业加快发展,支持发展移动互联网、集成电路、高端装备制造、新能源汽车等战略性新兴产业,互联网金融异军突起,电子商务、物流快递等新业态快速成长, 众多" 创客" 脱颖而出, 文化创意产业蓬勃发展。(We have seen ing thick and fast, and the cultural and creative industries have been developing with gre at vitality.) 4. 颜值" 颜值" 本表示男女颜容英俊或靓丽的程度, 由此衍生出" 颜值高"" 颜值爆表"" 颜值暴跌" 等说法。后来" 颜值" 一词已由人及物, 也用来表示物品的外表或外观是否美好。颜值低: Homely Homely( 长相一般); Be no oil painting( 不好看); Plain-Jane Plain( 相貌平平, 不起眼); Not good-looking( 不漂亮)。 5. 宝宝语出网络潮语" 吓死宝宝了"。" 吓死宝宝了" 就是" 吓死我了", 女生受到惊吓时常用此语来"卖萌" 。后来" 宝宝" 独立单用, 与此前流行的"亲" 渐有并

2015年度小尾巴翻译“十大流行语”学习版 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数7
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人63229029
  • 文件大小1.43 MB
  • 时间2017-05-28