下载此文档

第二讲:广告翻译.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约19页 举报非法文档有奖
1/19
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/19 下载此文档
文档列表 文档介绍
第二讲:广告翻译
We have many PowerPoint templates that has been specifically designed to help anyone that is stepping instones, slender bamboo, curled pine tree, flying waterfall and clear stream. The natural beautiful sceneries form a delightful contrast. The scenic spots are scattered in the mountain, therefore it enjoys the fame of “First Mountain in Southeast China.”
译文二: Mount Jiuhua is an enchanting and secluded place, full of high ridges and deep valleys, in which there are waterfalls, streams, rocks and caverns, with historical sites scattering among pine trees and bamboo groves. Hence the reputation of “First Mountain in Southeast China”.
三.广告翻译的原则:
1、对等
形式对等---信息对等---功能对等
Life is a journey, Travel it well (联合航空)
人生之旅,尽情游历
Feel the new space. (三星电子)
感受新境界
Tide’s in, dirt’s out. (汰渍洗衣粉)
汰渍到,污垢逃。
Ideas for life. (松下)
我们为生活出主意。
Come for price. Stay for service. (Lexus 汽车)
购时价格公道,售后服务周到。
If you drive, don’t drink; if you drink, don’t drive.
严谨酒后驾车。
Just do it.
跟着感觉走。(Nike)
2、简洁
言简意赅:吸引读者注意,便于识记
“Keep it short and sweet.”
作业:
Give me Green World(晚霜品牌), Or give me yesterday.
抹青春晚霜,去岁月沧桑
杜康酒为中国历史名酒,由杜康最先酿制因此得名。
Du Kang, a famous Chinese spirits with a long history, was named after its first distiller, Du Kang.
品质优良,书写润滑,美观大方。--中华铅笔
Smooth and beautiful, Zhonghua Pencils with high quality.
物美价廉
High qualities and low prices.
实乃居家旅行之最佳食品。---话梅
It is a unique food for families or for travelers.
Every time a good time. (麦当劳)
分分秒秒欢聚欢笑
Make peace with your body. (止泻药)
止泻安宁
Go for the sun and fun. (旅游广告)
沐浴阳光,畅享欢乐
有目共赏(上海电视)
Seeing is believing.
讨论:
Unlike me, my Rolex never needs a rest.
和我不同,劳力士表不需要休息。
永不疲惫,劳力士表。
生命永恒,摆动不止。(生命永不停摆!)
劳力士表,不停奔跑。
We pay, You play. (Casino 赌场)
我们付,你们玩。
你们找乐子,我们付票子。

第二讲:广告翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数19
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人小落意
  • 文件大小313 KB
  • 时间2022-08-12