下载此文档

翻译实习心得.doc


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约32页 举报非法文档有奖
1/32
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/32 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【翻译实习心得 】是由【世界末末日】上传分享,文档一共【32】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【翻译实习心得 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。翻译实****心得
翻译实****心得1
发觉竟然已经快要领第的工资了,每月一千块钱的固定收入确实让我的开销富裕许多。我在广美教师那里实****已经四个月了,这应当是我大学阶段唯一一段实****赚钱的经受,收获颇丰。
1、固定收入比非固定收入要好。凭我的资质,其实很简单找到一分作礼仪的工作,而且这个收入也高许多,一个展会每天都有200元进帐。但是发觉,每份礼仪的工作都只是几天的时间,而且每次都要先面试再做事,收入是不稳定的。收入不稳定就会造成心里的担心定,稳定的收入就能让内心有保障。起码不会为下个月的买衣服啊,买化装品阿大宗消费而担忧。这才发觉,有固定收入是一件多么幸福的事情,哪怕收入不高。
2、老板是一个监视并爱惜员工的角色。我在广美帮张教师做邮件翻译,我发觉其实自己工作是否尽力,教师是很难百分之百了解的。教师只能看是否需要翻的邮件已经翻译,只能看得出数量,但是不行能一五一十去了解质量。那么,工作质量如何完全靠员工的责任心来打算。我自己很清晰,假如教师说话客气点,布置的工作量不会太多,我就特别详尽得翻译信件,把意思尽可能得表到达位。但是假如今日教师让我感觉不爽,比方在临下班之前布置任务,我就只会用最简洁的方式把意思翻译出来而已,肯定不会想是否到位,工作质量自然达不到最正确。自然而然扩展来说,老板爱惜员工,员工就会舍命。要想由于付点工资就感觉员工做事仔细是天经地义的,那老板就是失败的。其实这条定理对于做领导也是适用的,做社团干部也是适用的。
3、赚钱不简单。要想领工资就得做事情。时常,张教师会打电话过来有些要紧的邮件要翻译。一个电话一谈就要半个钟,然后就会打乱我自己原先的规划,临时插进来要先把翻译的事情搞定。然后一周还要上三天班,从早上九点半到晚上五点半,中午还没得睡的哦。我通常白天上班,那晚上就什么事情都做不了了,只能看电视休息。这样,我才发觉原来赚钱那么不简单。而且为私人老板打工,还得调整自己适应她的工作****惯。这对于时时刻刻想随心所欲的我,简直是熬煎。
4、任务化能让自己静心做事。最开头为了得到这份工作,一个晚上我竟然能够翻译出一篇长达七八页纸的艺术类论文,简直是奇迹。后来,一个下午我竟然能把一本英文艺术家传记了解的七七八八。由于翻译是工作,工作有指标,所以我能够静心把完全没有概念的文献很快熟识。
翻译实****心得2
我在那里独立地担当德国米巴赫焊机专家的专职翻译,仅应付他一个,我就明显地感究竟气缺乏。第一天有翻译教师带着,没出什么问题,其次天我单独一人,才发觉问题的严峻性,许多的专业词汇我一窍不通,我一个人在那里根本无法成为工人与老外沟通的桥梁。慢慢地,要翻译什么东西时,工人宁愿走很远去找我的翻译教师,也不理我了,我好难过。两个星期的时间不算长,但我也不能铺张啊,何况还有这么好的时机能单独和老外沟通,这可是熬炼口语的绝佳时机。当时我就拿出纸笔,把机器上全部的英文和工人说的中文都记了下来,休息时全部在字典中查了出来,并牢牢记住了它们的意思,再开头工作时,我就找时机问工人这些词对应的是机器的哪一局部,我也抽老外有空的时候向他请教各种专业学问。不到三天的时间,机器各部位的名称和工作原理我都了如指掌,再有工人问我时,我就不会不心慌气短,渐渐地也能应付自如了。
对于翻译,英译汉还根本可以,汉译英真是让人不知所措。一个中文词在英语中有许多表述法,选择适当的词义就成了令我头疼的一件事,这特殊考验一个人的应变力量。
有一件让我特殊难忘的事,就是我做了一次会议主翻译。那天一冷轧焊机出了故障,将我老外邀去商议解决方案,我也要跟着去。去后才发觉不是直接修理,而是开会商谈。我从未见过这样的场面,一大群有身份的中国人围着我俩,我很紧急,由于这影响着少则几百万的钢铁产量,我对自己毫无半点信念,始终拉着我老外的衣服,他却劝我,让我别怕。会议刚开头时我还能应付,后来谈到些特殊专业的词汇时我只能束手无策,急中生智的我找来纸笔,连画带写地将整个问题的也许翻译给他,他也顺当地找到了问题的所在。通过这件事让我明白,遇到问题别紧急,别可怕,要准时想出解决的方案,只要到达了预期的效果,通过什么样的手段都是次要的。
去了那里以后,才发觉自己的水平是那么地有限,听力和口语都差得太原,许多时候,当自己正在庆幸听懂了老外说的话时,却无法对上他的话,一句很简洁的话,都要在心里琢磨很久,就是我不知道怎么表达出来,这与我平常训练过少还是有很大的关系。我们处在中文的语境中,说英语的时机原来就不多,仅仅在课堂上,课下自己也很少找外交沟通,很少用英语和大家对话,那英文想提高真的很困难。许多人认为学好英语词汇是关键,通过这两个星期的实****我发觉并不是这样。单词是要背,关键还是单词的用法,假如只知其意,不知搭配,背再多的单词也是枉然,说出口的句子不成句子,有时一词多意,别人甚至还会误会句子的意思这样真是得不偿失。
这两个星期的实****收获不仅是学****上的,在生活上,也学到了很多在学校学不到的东西,社会远比学校简单得多。在工厂里,不仅要做好翻译工作,还要处理好与工人间的关系。老外说话很直接,做翻译的我就很犯难了。有时老外不喜爱工人围观,影响工作,要我让他们都“goaway”,这时我讲话就要留意分寸,尽量转述他的意思而不损害到工人,他们不像同学,都是要面子的人,假如损害到他们,那以后唯恐就没有人合作了。在办公室里,翻译教师们对我们都很友好,但办公室大小有限,我们去实****已经很打搅人家,我们都很自觉地选择呆在户外,以免给人家造成更大的不便。我们争取让自己做到最好,要让人家觉得我们是帮手而不是负担。
假如时间允许我再从大一来开头一次,我肯定每天早上早点起床,用更多的时间读英语,这会培育一个人的语感;我肯定会多争取与外交沟通,这会使自己更坚固地把握各种单词的用法;我肯定会多听磁带,这会使自己的语音语调更好;我还会多背单词,这会扩大自己的学问面。但一切都不行重来。实****完毕了,但我的学****还在连续,我会从现在开头,走好自己的每一步!
翻译实****心得3
如今,高职教育迎来了高速进展的空前大好时机。为了更好地进展高职教育,越来越多的教育工开头致力于高职教学改革工作,并取得了令人瞩目的成绩。但与此同时,笔者也发觉有些课程的改革方面依旧有些滞后,需要引起更多更广泛的关注,高职商务英语翻译实训课程便位列其中。
一、翻译实训课的重要性实训课作为实践性课程的重要组成局部,对高职教育来说自然特别重要。与一般高等教育相比,高职教育更加重视培育有用型、应用型的人才。实训课程即为实现这一培育目标的重要途径之一。杨国祥,丁钢总结了高职课程建立的根本原则,其中即有突出实践教学的原则。同时,高职教育较一般高等教育而言更强调培育学生的动手实践力量,有人也称高职教育为就业教育。因此,尽快缩短学生进入工作角色的周期就成为高职教育的一个重要目标。设置一些实践性的课程,比方实训课,就有助于实现这一目标。翻译课本身即是实践性特别强的课程,假如没有大量的实际操练和训练,就简单偏于理论而失去其应有的实践性意义。相反,只有通过大量的笔译和口译实操,在训练的过程中发觉并帮忙解决学生存在的问题,同时补充一些做好翻译所必需的方法、技巧,如笔译中长句的断句技巧、主动语态与被动语态的互变、增词译法、减词译法,口译中的顺译技巧、焊接技巧、拆句技巧、合句技巧、耽误翻译、预判技巧等,才能让高职商务英语专业的学生更快地把握翻译技巧和方法,提高翻译力量,从而增加其就业竞争力。
二、高职商务英语翻译实训课现状尽管翻译实训课特别重要,但是高职商务英语翻译实训课目前却表现动身展极其不均衡的状况。
,一些院校特别重视,不仅开设翻译实训课,有些还特地建立了翻译实训室。然而,许多高职院校的商务英语专业不重视或不够重视翻译实训课的建立,只是在翻译课中加一些练****究其缘由,一方面可能是财力、物力等方面有所局限;另一方面,则可能是主观上不够重视,有些院校则根本不设置翻译课和翻译实训课。
,也存在着各种各样的问题。(1)师资问题教授翻译实训课的教师必需要有翻译学问背景,要了解根本的翻译理论、技巧、方法等,同时最好有商务实践背景。现实状况却是,有些院校的商务翻译实训课是由纯语言学背景但无翻译背景的教师来教授的,有些则由有实践阅历但缺乏必需的翻译理论、方法、技巧的教师任教。结果自然都无法令人满足。(2)翻译实训课的课时缺乏有些院校也开设翻译实训课,但课时却严峻缺乏,导致的结果是教师的讲授和学生的练****均无法到达令人满足的效果。(3)缺乏好的翻译实训课教材教材对教学活动的重要性不言而喻。实训教材包括实训教学大纲、实训指导书、实训教学文字材料、实训教学软件、实训教学音像材料等。市面上缺乏此类翻译实训课教材,因此在教授翻译实训课时只能选择一些翻译教程为教材。如此一来,教学效果确定会受到很大影响。(4)实训室和实训基地缺乏或数量缺乏实训室和实训基地对于实训教学的重要性不言而喻,商务英语翻译实训亦是如此。但现实状况却是许多院校根本没有商务英语翻译实训室和实训基地。(5)校企联合、产学研开展不够在实训教学中,校企联合、产学研等都起着举足轻重的作用。据笔者较为详尽的调查,这一块的现状总体也无法令人满足。
三、高职商务英语翻译实训课的改革翻译作为语言的五大根本技能之一,对高职商务英语教学而言,其作用显而易见。商务英语翻译实训课更是商务英语教学中的核心课程之一。据笔者较为详实的调查,广州番禺职业技术学院应用外语系近几年的毕业生有55%左右从事翻译工作或与翻译亲密相关的工作。笔者这几年也始终跟踪该系毕业生的状况,给相当多的毕业生修改正翻译任务,归纳了他们所面临的最主要的困难和问题:广告的翻译、商务信函的翻译、合同的翻译、产品说明书的翻译、公司简介的翻译等。这些都为笔者进展的商务翻译实训课程的改革供应了资料和数据支持。以下,将探讨高职商务英语翻译实训课的改革问题。,实训课又是高职教育的特点和亮点,因此高职商务英语翻译实训课的核心地位和作用勿庸置疑。我院应用外语系已将其列为专业必修课。在总结为期一周的商务英语翻译实训课的时候,许多同学都认为通过这一周的实训课,所学的学问几乎超越一学期的翻译课。这其中固然有夸大的成分,并且我们的实训课是在翻译课上完以后开头的,自然离不开翻译课上所学的学问和技巧、方法,但也在肯定程度上说明白实训课的重要作用。
,开发实训教材教学文件和教材对于教学活动而言特别重要,我们肯定要重视其制定和开发。笔者认为,应当重视专业指导委员会的重要作用,让委员成员们参加到教学文件的制定和实训教材的开发中来。同时,还应当邀请其他的从事翻译工作的企业人士参加其中。只有这样,制定出的教学文件和开发出的教材才能在培育优秀的翻译人才过程中发挥重要作用。
。为了更好地开展翻译实训课的教学工作,肯定要重视师资和师资培训问题。(1)可以输送有商务背景但无翻译背景的教师去相关院校培训翻译的相关学问。(2)可以输送有翻译背景但无商务背景的教师去相关院校培育商务学问。(3)邀请专业指导委员会的委员和其他企业界人士前来授课。
翻译实****心得4
做一个德语翻译德语翻译秘籍全部具备的几点素养:

首先是态度。作为一个译者,要本着实事求是的原则对译文进展翻译,并有一个正确的心态来面对翻译这项工作。其次是外语,中文根本功。扎实的语言根底学问是至关重要的。
无论是德中翻译,或者是中德翻译,对于两种语言之间的转换,不仅仅是形的转换,更是神的交替。德语翻译各种技巧
再次是学问根本功。需要具备广泛的学问。你了解的范围越广泛,对你在翻译过程中所遇到的问题才会更简单的解决。一些常识性的学问是很必要的。
固然,某一行业的专业背景也很重要。比方说一些专业术语或者是原理啊。假如只是表层的翻译,那么你转换过来的仅仅是文字。很简洁,许多时候,一些译者翻译的东西放到专业人士面前,甚至连句子都不通。这就是由于没有了解详细的专业学问所造成的。德语翻译的根底与技巧
最终是技巧。任何一项工作都需要技巧。有良好的翻译技巧那就会使译文更锦上添花了。对于文字“神”的转化也有肯定作用。
+阅历
我们不难见到,在大多数的聘请信息上都要求译者有相关专业以及翻译阅历的要求。由于只有实践出真知,在实践中的不断积存才能造就出译者对于两种语言的一种“灵气”。不断积存的过程也是将理论实践化,同时丰富理论的一个过程。盼望以上信息对大家有所帮忙。
翻译实****心得5
在本次翻译实****中,我所要进展英汉翻译的材料是关于招投标的相关材料,而要进展汉译英的则是与施工过程相关的材料。总的来说,翻译这样专业性很强的材料在我自己看来无异于一个巨大的挑战,但是,转念一想,自己大学整整四年不正是为了学到学问从而提高自己的力量吗?而力量的提高确定少不了必要的熬炼啊。所以,也就鼓起士气,尝试着迎着困难前行。通过一个月左右的翻译实****我自己也从中获得了不少的感悟及体会。整理起来有一下几点:
首先,要想提高自己的翻译力量,肯定要动手实践。不过实践也要分为两类,即直接实践和间接实践。直接实践就是我们自己要动手翻译,一回生,二回熟,日积月累,第一手阅历多了,做起来得心应手,翻译力量有所提高。所谓“熟能生巧”,就是这个道理。而间接实践就是我们从讨论别人翻译的东西。虽说这两种实践都能在肯定程度上对我们的翻译力量的提升有所帮忙,但是个人认为,直接实践更具重要性。就犹如本次翻译实****在实****的最初,我对文章里的各种专业术语感到无比的头疼,甚至有抓狂的冲动。缘由很简洁,它们对我来说完全生疏,这就让我根本读不懂原文,这样怎能做翻译呢?所以,在我一再坚持查阅词典及其他相关资料后,我慢慢地记住了很多术语的意思,也渐渐了解了它们的用法,于是我的翻译速度也就从最开头蜗牛爬的速度变得更加娴熟,译文也不再那么干涩生硬了。这不得不让人感慨,熟能生巧啊。学翻译如同学游泳。只在岸边看别人游,或只听教练讲解,是学不会的。所以,自己亲身的熬炼是肯定必不行少的。

翻译实习心得 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数32
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人世界末末日
  • 文件大小37 KB
  • 时间2023-02-01