下载此文档

新闻的文体特点及翻译技巧.pptx


文档分类:外语学习 | 页数:约49页 举报非法文档有奖
1/49
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/49 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【新闻的文体特点及翻译技巧 】是由【zhangkuan1438】上传分享,文档一共【49】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【新闻的文体特点及翻译技巧 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。新闻文体的翻译
新闻文体的翻译
一、新闻总括
二、新闻翻译技巧
三、新闻文体的语言特点与翻译
四、各类题材新闻的翻译
1、定义、分类、题材 2、新闻文体结构
一、新闻总括

Journaleseisthelanguagestyleusedinnewsreportsandcommentariesbymassmedia,suchasnewspaper,journals,radios,TVS,etc.

NEWS代表North(北)East(东)West(西)South(南)四个方向。寓意NEWS能向国际四方发展,并有「新信讯」的意味。
DefinitionofNewsreportofrecentevents

按照事件的性质分类,新闻可分为“硬新闻(hardnews)和“软新闻”(softnews)两大类.
硬新闻也就是“纯新闻消息报道”,指题材严肃,具有一定时效性的客观事实报道;
软新闻是指情感味浓,写作方法诙谐,轻松幽默的社会新闻,不注重时效性。

新闻英语中常见的体裁主要有三大类
消息(news)、
特写(features)
新闻评论(commentariesandcolumns)。
2新闻文体结构
新闻文体的主体结构是由标题、导语、正文三部分组成。 标题(headline):浓缩概括全文的中心实质问题。 导语(leadorintroduction):通常为文章的第一段。文章的第一段提供主要话题和最主要的事实。 正文(body):在导语的基础上,引入更多的与主题相关的事实,使之更加详实、具体,并展开评论,进而得出结论。

以消息为例,详细分析一下它的基本结构:
消息类新闻属于“硬新闻”
构成消息的基本要素:五个“W”和一个“H”
“倒金字塔形式”(theInvertedPyramidForm)
以事实的重要性递减的顺序来安排(intheorderofdescendingimportance)材料

TheInvertedPyramidForm Leadcontainingmostimportantormostinterestinginformation
导语包括最重要或最吸引人的消息 morefacts更多的事实材料

新闻的文体特点及翻译技巧 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数49
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人zhangkuan1438
  • 文件大小169 KB
  • 时间2023-02-01