下载此文档

2016北京第二外国语大学翻译硕士考研真题考研经验考研信息.pdf


文档分类:研究生考试 | 页数:约32页 举报非法文档有奖
1/ 32
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/ 32 下载此文档
文档列表 文档介绍
育明教育,创始于2006年,由北京大学、中国人民大学、中央财经大学、北京外国语大学的教授投资创办,并有北京大学、武汉大学、中国人民大学、北京师范大学、复旦大学、中央财经大学、等知名高校的博士和硕士加盟,是一个最具权威的全国范围内的考研考博辅导机构。2013 北京第二外国语大学翻译硕士 MTI 考研试题(回忆版)
第一门政治:选择题有部分选项模棱两可,判断不了对错。其实不会大家都不会了,没什么
可担心的。大题只有肖秀荣押到 5 分,其余辅导班都没押到,不要听辅导班吹嘘:押到多少大
题,哪个哪个题连题号答案都一字不差的押到了……还是扎扎实实打好基本功。辅导班唯一的
好处是帮你理清脉络,建立知识体系。
建议:买《风中劲草》核心考点及配套题。因为它在淘宝上销量第一,任汝芬第二,咱们要相
信群众。买盗版的就行,我当时花了不到 30 元买的。我当时核心考点看了 5 遍,配套题看了
2 遍,足够了,最后买任汝芬最后 4 道题,肖秀荣最后 4 道题,还有任汝芬序列三(只看时事
部分,跟着任汝芬,时事拿满分),红宝书大纲不用买,又厚又没逻辑。政治不用大声背,看
的遍数多了,自然就记在脑里了,一位前辈说,八本书看一遍不如一本书看八遍,我深有感触,
这句话用到考研政治上在合适不过了……马哲部分很难理解,最好下载一个权威老师的视频
or 音频听一下,帮助理解。如果信不过我,可以看看其他高分同学的经验。政治考高分的很
多,可以在网上搜搜借鉴人家怎么学的。。。
我是 12 年 4 月初开始决定报北二外 mti 的,从 7 月中旬开始看书。
第二门翻译硕士英语:30 道选择,4 道阅读,1 篇作文。
选择题基本都是词汇辨析,有点难,大家可以做专四真题、新东方的书……好像其他学校也以
词汇辨析为主,大家只好增加词汇量了。
阅读题:4 道(前两篇 10 道选择,第 3 个 3 个问答,第 4 个 2 个问答),基本找不到生词,
做专四阅读足够了,不用怎么准备,而且第 3 个阅读题是 2010 年北二外 mti 的完形填空题。
作文题:发短信交流好?还是面对面交流好?很好写,比其它学校简单 N 倍。ps:北二外 11
年(价值观) 200 字左右。中国和美国的价值观有差异,有人说,将来儒家思想会统治美国。
北二外 12 年(电子阅读) 400 字左右。(New digital technogies alter people's reading
or why not students should be required to read lengthy(长篇大论)textbooks
or novels in the classes?Your )
大家可以看看冲击波的专八作文,尤其这本书的最后 30 篇范文,学学人家的结构和语言。
【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育官网
【专业课原题命中率高达 %】【集训营通过率高达 %】2016 年考研状元集训营抢座进行中。。。
咨询 QQ:1914025246 2967992282
第三门英语翻译基础:词组翻译:15 个汉译英,15 个英译汉。其中至少有 25 个出自
China Daily 的新词,其实 12 年其中至少有 20 多个出自 China Daily 的新词,我亲自统计过
的,不信你们可以根据其他人的回忆贴统计一下。在我统计之前我买好多词组翻译书,花了很
多冤枉钱……我建议:大家把 China Daily 的新词复制到一个 word 文档里,大概 225 页,如
果 1 毛 1 张,大约 11 块,最好再加 2 块钱让复印店的老板做个书封皮,看起来美观。这本书
我看了不下 8 遍,结果考场上:汉译英只有一个“豆浆”不会翻译;英译汉有 3~~~4 个不会,
因为有生词。
段落翻译:共两篇
第一篇英译中,讲了 2004 年的印度洋海啸(也引发了地震,我发现北二外老爱考地震,翻译
硕士英语的第三篇阅读也是关于地震的),开篇有几个生词,不过难度不大。
第二篇中译英,类似于专八翻译,不知是不是出自专八。幸亏不是散文翻译,像 10 年的《荷
塘月色》和 12 年的《学问的趣味》,太难了。建议:三级笔译的书(这本书话题最全,其余
的书话题过于狭隘)、武峰的《十二天突破英汉翻译》(奇书啊,非常的好),这本书介绍的
翻译技巧特别实用,是应付翻译考试的宝典,武峰是北外的博士后,没有翻译理论和技巧作支
撑,很多翻译的考点你都注意不到,翻译是有规律的,是一门学问(像定语从句怎么译、形容
词副词代词非谓语怎么译、被动语态怎么译,没有大师做指点,你永远不会有进步),学好这
些翻译理论是基础,是关键。我不是给武峰教授做广告的,不是什么托,这是我将近一年摸索
的经验,我说的每一句话都对得起我的良心。他总结的翻译理论太强大了、太实用了,能让你
豁然开朗,爱上翻译,他一本书大概 20 多块钱。
张培基散文选一欣赏价值很高,可

2016北京第二外国语大学翻译硕士考研真题考研经验考研信息 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数 32
  • 收藏数 0 收藏
  • 顶次数 0
  • 上传人 孙老师
  • 文件大小 0 KB
  • 时间2015-04-23
最近更新