下载此文档

财务会计会计从业资格考试会计电算化复习讲义.pdf


文档分类:资格/认证考试 | 页数:约98页 举报非法文档有奖
1/98
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/98 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【财务会计会计从业资格考试会计电算化复习讲义 】是由【流金岁月】上传分享,文档一共【98】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【财务会计会计从业资格考试会计电算化复习讲义 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。:..财务会计会计从业资格考试会计电算化复****讲义:..第四节微型计算机软件系统 本节要点 系统软件 应用软件 主要内容 计算机软件是指在计算机上运行的各种程序及相应的各种文档资料。 通常把计算机软件分成两大类:系统软件和应用软件。 系统软件是用于对计算机软硬件资源进行管理、监控和维护,以及对各类应用软件进:..行解释和运行的软件。系统软件是计算机必备的支持软件。而应用软件是在硬件和系统软件支持下,为解决各类具体应用问题而编制的软件。 一、系统软件 系统软件包括操作系统、语言处理程序、数据库管理系统、各类支持服务程序等。 作用:是系统软件的核心。用于管理计算机中的软硬件资源。最靠近硬件。 常用:Windows98/Windows2000/WindowsXP :.. 包括:汇编程序、解释程序和编译程序。 任务:将源程序翻译成计算机能执行的机器指令。 计算机语言分类: (1)机器语言 由机器指令(二进制)构成,直接执行。真的不掉线吗??、???????????? (2)汇编语言 由汇编指令(助记符)构成,翻译(汇编)之后方可执行。:.. (3)高级语言 由语句(接近自然语言和数学公式)构成,翻译(解释和编译)之后方可执行。 常见: 因此,必须配备一种工具,把用高级语言编写的源程序翻译成计算机可执行的机器语言程序(目标程序)。有两种方式可以实现高级语言程序的翻译,即:解释方式和编译方式。 关系型(最常用)、层次型、网状型 小型:ess 大型:ORACLESQLSERVERSYBASE:.. 数据库与会计软件联系紧密,会计软件必须有数据库支持。 : &模拟练****例2-15]判断: 计算机软件分为系统软件和应用软件两大类。( ) 答案:对 二、应用软件 定义:在硬件和系统软件的支持下,用户为了解决各类实际问题而编制的各种计算机程序及相关文档均称为应用软件。:.. 举例:会计核算软件、文字处理软件(WORD)、电子表格软件(EXCEL) &模拟练****例2-16]判断: 文字处理软件(WORD)属于系统软件。( ) 答案:错真的不掉线吗??、????????????1我的世界不允许你的消失,不管结局是否完美.:..Nomattertheendingisperfectornot,,美丽的飞盘旋然后不见Promisesareoftenlikethebutterfly,whichdisappearafterbeautifulhover.:..4凋谢是真实的盛开只是一种过去Fadingistruewhilefloweringispast5为什么幸福总是擦肩而过,偶尔想你的时候….就让….?WheneverIwantyou,Iwillbeacpanyedbythememoryof...6如果你为着错过夕阳而哭泣,那么你就:..要错群星了Ifyouweepedforthemissingsunset,youwouldmissalltheshiningstars7如果只是遇见,不能停留,不如不遇见Ifwecanonlyencountereachotherratherthanstaywitheachother,thenIwishwehadneverencountered.:..8宁愿笑著流泪,也不哭著说后悔,心碎了还需再补吗?Iwouldlikeweepingwiththesmileratherthanrepentingwiththecry,whenmyheartisbroken,isitneededtofix?9天空没有翅膀的痕迹,而鸟儿已飞过Therearenotrailsofthewingsinthesky,,就注定受到伤害:..Whenacigarettefallsinlovewithamatch,itisdestinedtobehurt11人活着总是要得罪一些人的就要看那些人是否值得得罪Whenalive,,,whereasyoudon'tkvethforitifitdoesn'tappearinyourlife.:..真的不掉线吗??、????????????13没有谁对不起谁,,whilemanypeopledon',而是一种决定。Eternityisnotadistancebutadecision.:..15在回忆里继续梦幻不如在地狱里等待天堂Dreaminginthememoryisnotasgoodaswaitingfortheparadiseinthehell16哪里有真爱存在,哪里就有奇迹Wherethereisgreatlove,,它喜欢飞到哪里,就把欢乐带到哪里。:..,那么我将永远在花丛中徜徉。IfIhadasingleflowerforeverytimeIthinkaboutyou,,我迷失了自我;失去你,我多么希望自己再度迷失。WithinyouIlosemyself,without:..,你会发现你对我而言意味着什么。Lookintomyeyesyouwillseewhatyoumeantome.:..22距离使两颗心靠得更近。,那就让我爱多一些吧。Ifequalaffectioncannotbe,。hatgrowsintoourhearts.:..25因为你,我懂得了爱。IfIknowwhatloveis,??、????????????26爱情是生活最好的提神剂。Loveisthegreatestrefreshmentinlife.:..27有了你,黑暗不再是黑暗。,我们也就不会再爱自己了。。Thereisnoremedyforlovebuttolovemore.:..30如果爱不疯狂就不是爱了。Whenloveisnotmadness,。,不增则减。Loveislikethemoon,whenitdoes:..notincrease,。,爱却绵长。Briefislife,。:..,地球便成了坟墓。Takeawaylove,。Myheartiswithyou.:..38尽管还不曾离开,我已对你朝思暮想!ImissyousomuchalreadyandIhaven'tevenleftyet!39我会想你,在漫漫长路的每一步。I',无论你为何忙碌,我都会在此守候Whereveryougo,whateveryoudo,Iwillberightherewaitingforyou.:..真的不掉线吗??、????????????41热烈的爱情是不可抑制的渴望。,男人最珍贵的财产就是一个女人的心。Themostpreciouspossessionthateverestoamaninthisworldisawoman'sheart.:..43没有你的日子就像一本没有书页的书。,但一旦投入,便更难走出Loveishardtogetinto,。Loveisalightthatneverdims.:..46愿你的爱乘着飞翔的白鸽,展翅高飞。。Shewhohasneverloved,,爱情是蜜。:..。,所以这世上只有一个你。.:..51我的心因你而笑。?Whydothegoodgirls,alwayswantthebadboys?53和你在一起就像在一个清爽的早晨漫步。:..??、????????????54爱永远不会嫌晚。,你可能只是一个人,但对于某个人,你却是整个世界。Totheworldyoumaybejustone:..,哪里就有希望。Wherethereislove,,但她却会因为你的爱而变得美丽。Youdon'tloveawomanbecausesheisbeautiful,butsheisbeautifulbecauseyouloveher.:..58爱是永恒的,外表可能改变,但本质永远不变。Loveissomethingeternal;theaspectmaychange,,它让每个日子都变得有意义。',太阳就永远明媚。:..Withthewonderofyourlove,,用自然编织,用幻想点缀。。ettableallone'slife.:..63哪怕是最小的茅舍,对一对恋人来说都有足够的空间。,爱无边。。Love'stongueisintheeyes.:..66恋爱中,干傻事总是让人感到十分美妙。。Thereisnohidingfromlover'。Theonlypresentlovedemandsis:..??、????????????69真挚恋爱过的心永不忘却。。Lovewarmsmorethanathousandfires.:..71你嫣然的微笑是我每日享受到的魅力。,从此我的日子变得如此美丽。Yourkissstillburnsonmylips,,无需用言语倾诉。:..Loveunderstandslove;,但求天长地久。"我爱你",我的世界一瞬间鲜花绽开。Whenthewords"Iloveyou"weresaidbyyouforthefirsttime,myworldblossoms.:..76爱情是无形燃烧的火焰。,就不会真正感激幸福。??、????????????:..别饿坏了那匹马 人物:残疾青年、明明、碧云、父亲 地点:明明学校附近的书摊、残疾青年家中一些书,一些马草,轮椅,《红道具:岩》,小凳子旁白:明明上小学五年级那年,学校不远处的书摊是他流连忘返的地方。可是更多的时候,身无分无的明明,总是装作选书的样子,偷看几则小故事,然后溜之大吉。书摊的主人是一个坐在轮椅上的残疾青年,当明明偷看书的时候,总是不好意思看青年的眼睛。{}明明、青年上:..【书摊里,青年坐在轮椅上,手里捧着一本书,看得入迷。对面坐着明明,手里也捧着一本书】明明(拿书挡着脸,眼睛时不时地瞄几下青年,一副做贼的模样)旁白:这种做贼的表现,让明明羞愧不已,可到了第二天……{}青年上【青年坐在轮椅上明明走过】明明(背着书包走过,还偷偷看着青年)真的不掉线吗??、????????????:..青年(看着明明,宽厚一笑)明明(放心下来)旁白:因为有了青年这一笑,明明的心才得以平静。可就是这样,事情发生了。{}上青年明明【明明站在书摊前,捧着一本《红岩》,看得津津有味。看到江姐受刑,眉头皱紧,表情十分难受】青年(定定地看着明明)明明(无意瞥了一眼青年)青年(指指旁边的小板凳):坐下慢慢看吧!明明(忘了白看书的尴尬,正要坐下):..{}父亲上父亲(揪住明明的衣领,眼睛瞪得大大的,十分生气)明明(张皇地回头,看见父亲)父亲(两巴掌抽在明明脸上)青年(想从轮椅上挣扎起来):别打孩子!孩子看书又不是坏事!父亲:我不反对他看书……(嗫嚅起来):是,是为其他事……(夺过明明手中的书,匆匆地翻了几下,乘机塞了几张毛票,然后坏给青年,拽着明明走了):..明明(回头去看青年)青年(愣在了那里看着明明父子)夜晚。明明家。真的不掉线吗??、????????????{}父亲,明明上【父亲和明明坐在凳子上】父亲(对明明说):打你不为别的事。都像你这样白看书,人家怎么过日子?搬运队的马草夫需要马草,你可以扯马草换钱。旁白:从此,明明每天清晨就上山去扯马草,上学前卖给那些车夫。攥着马草换来的钱,:..明明到书摊里看书时,总是泰然地坐下来,从容地读着一本有一本的书。可是,马草并不那么好卖。卖不出马草的时候,明明就强制自己不去书摊。直到那次——{}青年上【青年坐在轮椅上,明明从书摊前经过】明明(提着马草从书摊前走过,四处寻找买主)青年(叫住明明):怎么不来看书啦?明明(抖抖手里的马草,无奈地摇头)青年(先是一愣,继而眼前一亮,笑着对明明说):过来!让我看看你的马草。(认真地看着马草):..青年(认真地看完马草后,冲屋里喊道):碧云!你出来一下!{}碧云上碧云(闻声走出来)青年(对碧云说):咱家的那匹马正缺马草,收下这孩子的马草。碧云(茫然)真的不掉线吗??、????????????青年(命令的语气):听见没有?快把马草提进去!碧云(接过明明的马草,提进了屋里):..青年(叮嘱明明):以后,马草卖给我。别饿坏了那匹马,行吗?明明(求之不得的表情):没问题!旁白:以后每天,当明明带着马草到书摊的时候,青年总是朝里屋叫道“碧云,快把马草提进去,别饿坏了那匹马。”当有一天,明明一如既往地提着马草到书摊时,情况发生了——{}青年上【青年坐在那里。明明上】明明(提着马草来到书摊)青年(朝里屋喊):碧云,快出来提马草!叫了数声后。:..青年(疑惑地自言自语):是不是有事出去了?明明(提着马草准备进去):我自己提进去吧!青年(拼命摇着轮椅,阻止明明进去):别别别……碧云!碧云!(企图挡住明明的路):你放下!等碧云来拿!明明(推开了那扇吱呀作响的门):没事,别饿坏了那匹马。青年(朝明明大喊):回来!那马会踢殇你的!明明(走进了青年家的后院)【小院里,一堆枯焉焦黄的马草格外引人:..注目。可是,院子里面没有马】明明内心戏:那匹马呢?那匹正香甜地吃着我马草的马呢?明明(扭头冲了出来,直想哭)青年(拍了拍明明的肩头,轻声说):对不起。我知道你希望真的有那么一匹马。没事的,你看书吧。明明(点了点头,没让眼泪掉下来)END——真的不掉线吗??、????????????:..我国的法律语言学研究已经开始。作为法律语言学主要研究内容之一的法律翻译,包括口译和笔译,在国内、国际社会生活中将起日益重要的作用。法律翻译工作除了对译员及相关的条件提出较高的要求外,还受制于法律语言本身的特点。因此,根据法律翻译的基本要求分析法律语言特点对法律翻译的影响就成了一个重要的研究课题。法律翻译中与法律语言相关的问题的解决无疑会提高翻译的质量。本文以法律语言学的研究为基础,论述法律语言特点和法律翻译的关系。,由于法律对人们社会生活的影响,人们对法律翻译的重要性似乎不难形成一致的看法,但如果人们从法律翻译的本质进一步探究,就会意识到:..法律翻译是一种由译员为主的各种因素交互作用的交际过程,是译员进行主动决策的过程,是译员在既定的框架内创新的主动思维过程;就会意识到法律翻译的重要性不仅在于译员将法律文本(或话语)转换成不同的语言,译员也不是被动的中介人。法律翻译这一涉及到作者(或讲话人)、读者(或听话人)、译员本人以及其他一系列因素,译员是其中最主动、最活跃的因素,是调节者。法律翻译的主要目的是为了帮助解决问题(如帮助法官作出判决),因此法律翻译无疑是一种交际过程。在作者(或讲话人)和读者(或听话人)之间,除了语言的因素以外,还有复杂的法律行为的表现,有诸多未知、未定的方面需要译员临时作出决定。译员的决定直接影响到译文使用者(如法官)的决定,因此翻译本身是决策过程。法律翻译涉及到两种语言,也有可能涉及到两种法律体系、多种文化、不同的法律观念。在这些复杂的条件下,很难寻求完全的统一或对应,需要译员发挥创新能力,在允许的范围内能动地解决问题,因此法律翻译是译员创新的主动思维过程。在确定法律翻译本质的情况下去考察法律语言特点与法律翻译的:..关系,就会有一个明确的方向。,这是由于法律翻译的法律框架所决定的。法律的最重要准则是公正性,因此法律翻译也必须体现这一原则。法律翻译涉及到诸多因素,译员被赋予一定的决定权,因此法律翻译又要靠合适性原则制约。准确性是法律语言的生命,准确性也应是法律翻译的重要原则之一,因此,考虑法律翻译的基本原则时,至少应该考虑公正性、准确性和合适性三项原则。公正性(impartiality)是法律专业人员要遵守的最为基本的原则。法律翻译是法律行业工作的一部分,因此公正性也应是法律翻译的最为基本的原则。就法庭翻译来看,译员是在讲话人双方之间传达信息,是双方共同的沟通渠道。表面看来,公正性似乎不成问题,但在很多情况:..下,译员被看成发言人的“语言和心理的避难,就是说发言人力求从译员获取支持,或者所”寻取解脱,译员也难受到一定的影响。另一方面,译员也有可能主动地扮演保护者的角色,偏向一方。这时他们不仅仅是在为讲话人传达信息,而是在自己讲话。不论真的不掉线吗??、????????????译员或当事人有多充分的理由支持译员超越权限,从全面的职业要求看,译员仍然从原则上坚持公正性,作到不偏不倚。法庭口译如此,书面翻译亦如此。准确性常被看作法律语言的灵魂,而语言被认为是法律的支柱、法律的载体。法律翻译处理法律语言材料,也要固守准确性的原则。仅涉及一种语言时,准确性原则要求语言使用者对法律概念、原理、规范以及所涉及的社会行为进行严格的审视和表达。由于法律法规的概括性和一定程度的灵活性,准确性的实现往往是一个人们孜孜以求但难以达到的目标。在法律活动涉及:..两种语言时,除了仅涉及单语时造成的困难外,又有不同法律文化的影响。更多因素的介入以及语言表达的差异,使准确性及准确性的判断标准更加复杂,因此也对译员提出更严格的要求。合适性反映翻译的度,包括对讲话人双方的了解程度,对语体运用的恰切程度,对讲话(或文本)原意传达的充分程度,也包括上文所提到的译员权限的控制程度等。以法庭口译为例,译员究竟在什么程度上代表双方讲话人的立场,译员是否应该加入自己对案件的理解?这在讲话者双方对法律的了解水平相当的情况下似乎不会有太大问题,但如果双方(如法律专业人员和非专业人员)对法律的理解悬殊,情况又将如何?显然,假设一方对法律一无所知,译员会认为自己有责任将讲话人的发言内容再现为接近受话人的水平。不同法律文化水平的人对法律的理解相去甚远,讲话人双方语体的转换也会使译员翻译的灵活性加强。合适性是译员应主动控制使用的权力,同时又是法律翻译质量评定的标准之一。:..,这两类翻译又可细分为很多子类。如按照文本在法律活动中的地位,书面翻译可分为权威性翻译和非权威性翻译(参看Sarcevic1997:19)。权威性翻译的译文具有法律约束力,非权威性翻译的译文则无此约束力。非权威性翻译又包括描述性翻译(用于提供信息)、解释性翻译(用于阐释法律问题、原则、案例等)。口译也可分为权威性翻译(如判决书的翻译等)和非权威性翻译。非权威性翻译包括效用性翻译(如证言的翻译)和参考性翻译(如法庭论辩的翻译等)。对法律翻译基本原则的遵守要依靠对法律翻译类别的了解,只有对翻译类别有清楚的了解,才能正确处理翻译过程中各种因素之间的相互关系,才能选用合适的语符成分、语体及法律概念。权威性的翻译(如同一法律的双语或多语文本)具有法律约束力,因此对翻译的质量提出最高的要求,译本必须和原本保持一致。除了:..语言成分的选用,译员还需要深入了解原本的意图。以规范性文本的翻译为例,经过语符的转换,译本应能保持法律规范的目的、和效用不变。译员需要对原文本的整体和局部格式进行详细的研究,以便准确地再现原文本的意图,使译本达到同样的法律效力。非权威性翻译往往有相对明确的读者对象(或听话人),对读者对象的详尽了解是翻译质量的保证条件之一,诸如法律文化水平、接受能力水平、语言水平、身份、所属阶层等。与权威性翻译相比,非权威性翻译要求更为丰富的语体变化,要求较为灵活的描述和解释。书面翻译,总体看来,一般允许译员较自由地安排时间,译员有充分的考虑余地,但在真的不掉线吗??、????????????语体及其他语言特点的表现上,比口译有更高的要求。译员需要首先确定读者对象,根据:Thedocumentwascre

财务会计会计从业资格考试会计电算化复习讲义 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数98
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人流金岁月
  • 文件大小643 KB
  • 时间2023-10-17