下载此文档

国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究 图文.doc


文档分类:汽车/机械/制造 | 页数:约7页 举报非法文档有奖
1/7
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/7 下载此文档
文档列表 文档介绍
国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究_图文朱玉彬,等:国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究点在整个CAT软件界是独树一帜的壳#式的CAT软件所没有的它自带的英汉和汉英词典,收词量高达七百多万条,这也是其他∀空在翻译过程中,遇到超过系统设置的匹配值的待译句子,雅信机辅软件会自动给出参考例句(参见图3在该软件原文区中出现的对译句,其实是目标语对译词语按照源语词语的出现顺序呈现出的简单线性排列,这对简单的句子翻译具有一定的参考价值,而对那些稍微复杂的文本内容就会出现逐字死译的弊端,需要使用者花时间去纠正,(特别是从事文学翻译的译者来说反而是浪费时间不带中文界面,必须安装国内软件本地化人员制作的汉语语言包才可以显示中文界面,,本文关注的四种CAT软件各有优缺sDLTradosstudi2009功能强大,,还具有各SDLTradosStudioZ(9X广泛使用的PDF格式文件;但是它由于模块众多,不太容易让初学者迅速上手使用,,术语管理工具极具特Wor(lfast的经典版功能色,翻译记忆库和术语库可移植性强,利于团队协作,SDLTradosStudio2009是唯一一种可以不经过文件格式的转换而直接处理PDF文档的CAT软件此外,它还搭售一种本地化工具软件SDLPasol2(9,能够对可执行文件资源文件和XML格式的文X件在∀所见即所得#的可视化窗口中进行本地化翻译,省去了将文件中的源语文字取出来导人计算机辅助适合自由职业译者选择使用简单,虽然没有中文界面,但是软件小巧,操作简单且运行速度快,,且本身自带74个专业词库,省去了积累术语的漫长过程,翻译工具中进行翻译在翻译完成之后再导回到原文件的复杂过程也就是说,SDLPassofo能够让译者直接在文件中进行翻译,,可以用但对于学生译者而言,在使用时翻译课教师要特别提请他们注意批判性地对待软件系统词库提供的对译词条,不能加重他们逐字死译的陋****在实际教学中,选择使用何种机辅翻译软件,还有一个非常重要的因素需要考虑,那就是价格问题一般来说,功能全面模块化程度高的CAT软件,像SDLTrados,价格昂贵;而功能简单操作便捷的CAT软件,如作为Word软件插件使用的WFC,则价则便宜而对学生译者来说,WFA这样的免费在线机辅翻译工具则是他们平时翻译时的首选∀自动发送#方式添加,方便而快捷,且其翻译记忆库和术语库是以数据文件的形式储存,可以移植,,最具特色的是其在线版,即WFA,译者可以免费注册使用,不受任何版本或时间的限制但其翻译记忆库一次只可以添加500个翻译单此外,WFA的注元,不太适合大

国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究 图文 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数7
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人q1188830
  • 文件大小605 KB
  • 时间2020-01-09