下载此文档

杭州酒店简介汉英翻译问题管窥及策略分析.doc


文档分类:资格/认证考试 | 页数:约8页 举报非法文档有奖
1/8
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/8 下载此文档
文档列表 文档介绍
杭州酒店简介汉英翻译问题管窥及策略分析
  【摘要】本文先分析杭州酒店简介英译中存在的问题,再以弗米尔的目的论为理论根底,针对性地提出指导酒店简介英译的三条策略,以进步杭州酒店英译质量。
  【关键词】酒店简介目的论英译策略
  【a些策略进展调整,使原文文化信息得以有效传递。此外,译文的句子逻辑构造不严谨,两个谓语动词“is〞之间无连接词衔接。
  3.因译者对中、英的语言文化差异认识不深就照搬汉语思维形式逐字逐句翻译原文,导致译文可读性不高。鉴于中、英文读者不同的文化背景、认知心理和审美标准,中、西方宾馆简介的句法、行文视角、篇章上存在很大差异。句法上,英文酒店简介常用陈述句、祈使句、不定式、分词构造及介词短语等;而中文酒店简介常用复杂长句甚至整段就一长句。[2]行文上,英文酒店简介更常用第一、二人称激发读者入住酒店的消费欲望,而中文酒店简介常用第三人称显示其信息客观性。篇章上,英文酒店简介选择性介绍酒店信息来凸显酒店最突出特色,而中文酒店简介倾向详细罗列酒店所有信息导致重点不突出。如例3下面简介:
  原文:杭州洪桥度假村位于风光迷人、环境幽雅的龙井路上,与杭州花圃隔路相对,间隔 全国著名的灵隐寺和美丽的西湖仅几分钟车程。南傍茶园,茶香扑鼻,环境清翠优雅,它独一无二的优越地点,使客人有宁静和自由自在之感受。
  度假村拥有套房、景观房及各类标准间共88间,同时有能包容180人就餐的大餐厅及风格各异的大小包厢13间,另配有不同规格的中高档会议场地及各类休闲娱乐场所。
  洪桥度假村于2022年进展全面晋级改造,建筑古朴典雅,与周围环境相映成趣,呈现四季如春的景致,更突出了清新自然的风格。度假村也是杭州唯一的一家主题型特色休闲度假村。以独有的“杭玩〞为主题,无论是从整体装修设计还是从细微的摆设都充分的融入了杭州老底子的闲适生活乐趣。别具特色的店内古董陈设和个性装修更是杭州休闲文化的典范。
  每一位抵达洪桥度假村的客人,都将受到无微不至的殷勤接待,无论是团队游客还是参加会议的客人,不管是男女老幼或任何国籍,都可在这舒适的度假村里感到满意,留下美妙的杭玩印象〔/〕
  译文:
  hangzhuhngqiaresrtislatednthebeautifulandtranquillngjingrad,-,abigdininghalladating180persnsatthesaetie,and13different-,ehavedifferent-sizedeetingrsfrdifferentneedsandvariu

杭州酒店简介汉英翻译问题管窥及策略分析 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数8
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人凹凸漫
  • 文件大小25 KB
  • 时间2022-06-26