下载此文档

莎士比亚的诗歌.pptx


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约14页 举报非法文档有奖
1/14
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/14 下载此文档
文档列表 文档介绍
莎士比亚的诗歌
小组成员:
魏雨萌王晨颖
郭玉莹梁庆荣
莎士比亚及其诗歌作品介绍
莎士比亚简介
威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564年4月23日 --- 1616年4月23日 ),文艺复兴时期英国杰出的思想家、作家、戏剧家、诗人。
主要作品有《李尔王》《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《罗密欧与朱丽叶》、《威尼斯商人》等。
莎士比亚诗歌介绍
莎士比亚主要的诗歌作品有《维纳斯和阿尼多斯》(1592-1593)、《鲁克丽思受辱记》(1593-1594)和154首十四行诗.
《维纳斯与阿都尼》节选
Venus salutes him with this fair good-morrow: 
O thou clear god, and patron of all light,  From whom each lamp and shining star doth borrow  The beauteous influence that makes him bright,  There lives a son that suck'd an earthly mother,  May lend thee light, as thou dost lend to other.'维纳斯对太阳早安说连声,把他接迎: “你这辉煌的天神,一切光明的主人翁,  每一盏明灯、每一颗明星所以亮晶晶,  都因你借与光明,否则只有黑暗昏暝。  如今有个孩童,虽是凡间女子所育所生,  能借给你光明,和你借给万物光明相同。”
希腊神话中的维纳斯和阿都尼的故事是曲折离奇的,但莎士比亚的《维纳斯与阿都尼》的情节已十分简单。诗篇一开始就写爱神维纳斯在狩猎的荒野热烈地向阿都尼求爱,但阿都尼千方百计想摆脱爱神的纠缠。为达目的,维纳斯假装晕倒,阿都尼出于怜惜吻了她。维纳斯想跟阿都尼***,但阿都尼坚决不从。维纳斯知道留不住他,只好放他去猎野猪。翌日清晨,她发现情人已被野猪咬死。维纳斯悲痛欲绝。阿都尼的尸体化作一团烟雾腾空消失,地上的血泊中长出一株红白相间的花朵。爱神折下那朵花,无限悲伤地飞回仙岛。
内容简介
《维纳斯与阿都尼》是叙事诗,而诗中的叙事部分极少,连篇累牍地,皆是人物为自我主权意志行为而发表的辩护辞。“这场‘美’与‘美’的斗争,一面猛攻,一面严守”。在诗人看来,维纳斯与阿都尼的自我主权意志行为,都是人之特性美的展示。“你顶好撤围,我的心不能投降任屠宰,它不会给向它猛攻的‘爱’,把城门开开”。“爱”都不能撼动阿都尼的自我主权意志,何况暴政独裁乎?这真是精妙绝伦的人类自我主权意志特性宣言书。“他并没把那不足道的束缚放在眼里/他的那拱起的颈上把缰绳一下甩去/使他的头、口、颈、胸,都脱去羁绊,获得舒适”。诗人之于阿都尼坐骑“自主本性”的描绘,侧证了生命自我主权意志无可质疑。
写作特点
十四行诗
莎士比亚十四行诗大约创作于1590年至1598年之间。诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族(Fair Lord),诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位“黑女士”(Dark Lady),描写爱情。
该诗集于1609年在伦敦首次印刷出版
From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou contracted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thy self thy foe, to thy sweet self too cruel:
Thou that art now the world's fresh ornament,
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content,
And, tender churl, mak'st waste in niggarding:
 
Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world's due, by the grave and thee.
W. William Sha

莎士比亚的诗歌 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数14
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人yuzonghong1
  • 文件大小730 KB
  • 时间2018-01-06