下载此文档

无逸·《尚书》原文翻译注释与鉴赏.pdf


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约6页 举报非法文档有奖
1/6
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/6 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【无逸·《尚书》原文翻译注释与鉴赏 】是由【青山代下】上传分享,文档一共【6】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【无逸·《尚书》原文翻译注释与鉴赏 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。无逸·《尚书》原文翻译注释与鉴赏无逸·《尚书》原文翻译解释与鉴赏无逸《尚书》周公曰:呜呼!君子所其无逸,先知稼穑之艰难,乃逸则知小人之依。相小人,厥父母勤劳稼穑,厥子乃不知稼穑之艰难,乃逸,乃谚。既诞,否则侮厥父母,曰昔之人无闻知。'周公曰:呜呼!我闻曰:昔在殷王中宗,严恭寅畏,天命自度,治民祗惧,不敢荒宁。肆中宗之享国七十有五年。其在高宗,时旧劳于外,爰暨小人。作其即位,乃或亮阴,三年不言。其惟不言,言乃雍。不敢荒宁,嘉靖殷邦。至于小大,无时或怨。肆高宗之享国五十有九年。其在祖甲,不义惟王,旧为小人。作其即位,爰知小人之依,能保惠于庶民,不敢侮鳏寡。肆祖甲之享国三十有三年。自时厥后,立王生则逸。生则逸,不知稼穑之艰难,不闻小人之劳,惟耽乐之从。自时厥后,亦罔或克寿,或十年,或七八年,或五六年,或三四年。'周公曰:呜呼!厥亦惟我周太王、王季,克自抑畏。文王卑服,即康功田功。徽柔懿恭,怀保小民,惠鲜鳏寡。自朝至于日中昃,不遑暇食,用咸和万民。文王不敢盘于游田,以庶邦惟正之供。文王受命惟中身,厥享国五十年。'1周公曰:呜呼!继自今嗣王,则其无***于观,于逸,于游,于田,以万民惟正之供。无皇曰:今日耽乐。乃非民攸训,非天攸若,时人丕则有愆。无若殷王受之迷乱,酗于酒德哉!'周公曰:呜呼!我闻曰:古之人犹胥训告,胥保惠,胥教诲,民无或胥诪张为幻〔51〕。此厥不听,人乃训〔52〕之,乃变乱先王之正〔53〕刑,至于小大。民否则厥心违怨〔54〕,否则厥口诅祝〔55〕。'周公曰:呜呼!自殷王中宗,及高宗,及祖甲,及我周文王,兹四人迪哲〔56〕。厥或告之曰:小人怨汝詈汝〔57〕。则皇〔58〕自敬德。厥愆,曰朕之愆。允若时〔59〕,不啻〔60〕不敢含怒。此厥不听,人乃或诪张为幻,曰小人怨汝詈汝,则信之。则若时,不永念厥辟〔61〕,不宽绰〔62〕厥心,乱罚无罪,杀无辜。怨有同〔63〕,是丛〔64〕于厥身。'周公曰:呜呼!嗣王其监于兹〔65〕!'〔解释〕周公:周武王弟,成王叔。父名姬旦。君子:指统治者。所:在位。稼穑(s):指农民在田地里辛苦的劳作。依:疾苦。此句意为身居安逸环境也就知道农民的疾苦了。相小人:看看那些小民。厥:其。谚:通喭',粗俗。诞:诳骗。否(pǐ)则:乃至于。昔之人无闻知:从前的人不懂什么。中宗:即殷王祖乙。寅:内心恭敬。度(du):揣测。祗(zhī)惧:恭敬小心。荒宁:荒废政事,贪图安逸。肆:同故'。高宗:即殷王武丁。时:是,此,指高宗;旧:久。爰:于是。作:2开始。亮阴:亦写成谅阴',天子守孝之礼。雍:和谐,喜悦。嘉靖:安定。小大:指政府中的大小官员。祖甲:武丁之子,祖庚之弟。不义惟王:武丁欲废兄立弟,祖甲认为父亲立己为王是不合理的。旧为小人:久为平民。生则逸:生于安乐之中。罔:没有。太王、王季:周公的曾祖父和祖父。抑畏:谨慎小心。卑服:卑贱之事。即康功田功:即,成就;功,事;意谓成就安定民众和开垦土地的事业。徽柔懿恭:徽,善;柔,仁;懿,美。怀:安。惠鲜:爱护。昃(z):太阳偏西。不遑暇食:没工夫吃饭。用咸和:用,以;咸和,普遍和谐。盘于游田:盘,乐;田,打猎。供:同恭'。句谓文王恭于邦国间之政事。中身:中年。***:无节制。观:古借用为欢'字。皇:一解为且。今日耽乐:今天尽情享乐一下(再说)。攸:所。训:训导。若:顺。时:同是'。丕则:那就。愆:过失。受:即纣,殷代暴君。德:此处指凶德。胥:相互。〔51〕诪(zhōu)张:诳骗。幻:欺骗诈惑。〔52〕训:同顺',模仿。〔53〕正:同政'。〔54〕违怨:不满意。〔55〕诅祝:诅咒。〔56〕迪哲:明智。〔57〕詈(l):骂。〔58〕皇:《汉熹平石经》作兄,即况',意谓更加。〔59〕允若时:诚如是。下文则若时'义同。〔60〕不啻:不但。〔61〕不永念厥辟:永,时常;辟,为君之道。〔62〕宽绰:宽广。〔63〕同:共同。〔64〕丛:集中。〔65〕嗣王:指周成王。监:同鉴',鉴戒。(王俊)〔鉴赏〕夏灭商立,商亡周兴,周初统治者常慨叹天命靡常'(《诗3经大雅文王》)。因此一个问题时时萦绕于他们脑际:如何才能使周的统治永远维持下去?周公通过详尽地分析历史,认为朝代的建立和灭亡都和天命'有关,而德'是天表示自己意图的惟一根据,即所谓皇天无亲,惟德是辅'(《左传》僖公五年引《周书》)。天命的存在或转移,取决于德的有无。所以,统治者应该实行包括修德配命'、敬德保民'的德治,以使天命长久不坠。本文就是周公在归政之际,根据上述思想,着重从无逸、民本方面对成王进行的谆谆告诫。全文首句君子所其无逸',可谓开宗明义。此句郑玄注为君子处位为政,其无自逸豫也'。爱好安乐本是人的天性,但在周公看来,君主必须对此有所克制。因为无逸是德的重要内容,君主应该以此来修德',才能保持天命。为了使成王信服,周公总结了历史经验教训,列举了大量史实,并把殷周的有关君主分成两类:一为于政事小心谨慎、不敢盘于游田'的无逸之诸明君;一为惟耽乐之从'的追求享乐之众昏王。明君皆享国长远,如殷中宗七十有五年',周文王五十年';昏王均在位短暂,甚至只有三、四年的。至于商纣王,更是众叛亲离,身亡国灭。文章通过正反两方面的阐述和对比,有力地论证了首句论点对君主的重要性,深化了其警示意义。周公意在使成王领悟:无逸与否乃关乎国运泰否、君主寿夭之大事,今后必须努力克己以把握天命,能在方位长久,福祉绵绵。那么,如何才能更好地做到无逸?周公从舍'、取'两方面进行了引导。舍,指摒弃某些行为,如***于观,于逸、于游、于田'之类。取,指要有所作为,如勤政。周公用崇敬的口吻赞叹周文王每日忙于4国事,自朝至于日中昃,不遑暇食'。对勤政的前朝贤君,也一再称赞治民祗惧'、不敢荒宁'。周公自己在这方面也身体力行,堪称典范,一沐三捉发,一饭三吐哺'(《史记鲁周公世家》),其勤政的辛劳之态,足见一斑。勤政导致出现了嘉靖殷邦'、咸和万民'的太平景象。周公的舍取之道,是为了使君主通过无逸,达到修己'和安人'的德治境地。根据敬德保民'的观点,敬德是手段,保民则是目的,所以周初统治者十分强调民本观念。王国维曾指出,《无逸》等篇言治之意者,则惟言庶民'(《殷周制度论》)。针对殷末轻民虐民导致国灭的实际教训,周公在文中较集中地阐述了一系列的民本思想:君主要体恤民情,应知稼穑之艰难';要惠民利民,怀保小民'、惠鲜鳏寡',使民众安居乐业;要倾听民声,即使出现怨汝詈汝'的谤言,也应反躬自责,勇于承认,这是明君应有的政治气度。周公重视民本,亦把它作为德的内容,是因为充分认识到民心的向背直接关系到国的兴亡存废,天命虽难测,但通过掌握民心就可以把握天意。至此,文章通过对无逸和民本两方面的阐述发挥,严密地论证了如何才能维持周朝的长久统治,字里行间充溢着周公关怀成王、希冀其德治成功的殷殷之情。成王没有辜负周公的期望。其治国天下安宁'(《史记周本纪》),成了开创成康之治'局面的一代明君,享国达三十七年。本文(以及《尚书》有关各篇)中开启先河的德治思想,对后世产生了深远的影响。它是儒家德治思想的核心仁政'、民本'的理论来源;是诸如北宋欧阳修忧劳可以兴国,逸豫可以亡身'(《五代史伶官传序》)等历代贤5明君臣治国安邦警世通则的思想源头。直至今天,在对其进行合乎时代需要的改造之后,仍不失为重要借鉴。本文记言完整而有条理,每段之间具有一定的逻辑关系,可以连缀成意义贯通之文,所以超越了前代单纯的语录。记事如实而生动,出现了周文王那样较鲜明的形象。文章以无逸'为标题,通篇阐发其广泛含义,这种据题抒论'的写法,对后世有关的议论文也有着重要影响。6

无逸·《尚书》原文翻译注释与鉴赏 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数6
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人青山代下
  • 文件大小398 KB
  • 时间2024-03-25