下载此文档

英语第三册背诵部分译文.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约7页 举报非法文档有奖
1/7
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/7 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【英语第三册背诵部分译文 】是由【雪山飞狐教育】上传分享,文档一共【7】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【英语第三册背诵部分译文 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。,wedon',,不是所有热爱乡村的人都会乐意过我们这种生活的。这种生活需要一些特殊的素质。其一是耐得住寂寞。由于我们如此忙碌,手头又紧,我们很少请客。在作物生长季节,根本就没工夫参加社交活动。吉米和埃米莉虽然参加学校的各种活动,但他俩大多数时间也呆在家里。Theotherrequirementisenergy---,(notcountingthelawnmower)isalittlethree-horsepowerrotarycultivatoranda16-’llhaveenoughenergytostay另一项要求是体力――相当大的体力。小范围里实现自给自足的途径是抵制诱惑,不去购置拖拉机和其他昂贵的节省劳力的机械。我们仅有的机器(不包括割草机) 是一台3马力的小型旋转式耕耘机以及一架16英寸的链锯。没有人知道我们还能有精力在这里再呆多久—也许onhereisanybody’guess—perhapsforquiteawhile,,we’llleavewithafeelingofsorrowbutalsowithasenseofprideatwhatwe’,’veinvestedabout$35,000ofourownmoneyinit,,也许不是。到走的时候,我们会怆然离去,但也会为自己所做的一切感到自豪。我们把农场出售也会赚相当大一笔钱。我们自己在农场投入了约35,000美元,要是现在售出的话价格差不多可以翻一倍,不过现在不是出售的好时机。但是一旦经济形势好转,对我们这种农improve,however,’,fishingwithJimontheriverorenjoyinganold-icintheorchardwiththeentirefamily,Iknowwe’。相反,你要自己动手。但我们主要不是为了赚钱而移居至此的。我们来此居住是因为想提高生活质量。当我看着埃米莉傍晚去收鸡蛋,跟吉米一起在河上钓鱼,或和全家人一起在果园里享用老式的野餐,我知道,我们找到了自己一直在寻求的生活方式。too little remembered, their exploits ,克林顿总统批准拨款1600万美元建造全国“地下铁路”自由中心,以此纪念美国历史上第一次伟大的民权斗争。,,asmanyas100,。乔赛亚·亨森只是一长串无所畏惧的男女名单中的一个名字,这些人共同创建了这条“地下铁路”,一条由逃亡线路和可靠的人家组成的用以解放美国南方黑奴的秘密网络。在1820年至1860年期间,多达十万名黑奴经由此路走向自由。InOctober2000,PresidentClintonauthorized$16millionfortheNationalUndergroundRailroadFreedomCentertohonorthisfirstgreatcivil-'中心计划于 2004年在辛辛那提州建成。真是该建立这样一个中心的时候了。因为地下铁路的英雄们依然默默无闻,他们的业绩依然少人颂扬。我要讲述他们的故事。Unit3Page65Ithasbeenreplacedbydead-boltlocks,securitychains,,、防护链、电子报警系统,以及连接警署或私人保安公司的报警装置。郊区的许多人家在露台上安装了玻璃滑门,内侧有装得很讲究的钢条,这样就没人能把门撬开。mon,inthemostpleasantofhomes,,也常常看得到窗上贴着小小的告示,称本宅由某家安全机构或某个保安公司负责监管。now-。的确,一家大保险公司最近的一则公益广告没有用图表表明我们所处的危险有多大,而是用了一幅童车的图片,车身上悬着如今无所不在的挂锁。Theadpointedoutthat,yes,paniesthatpayforstolengoods,,arecentpublic-panyfeaturednotchartsshowinghowmuchatriskweare,buta picture of a child's bicycle with the广告指出,没错,确是保险公司理赔失窃物品,但谁来赔偿互不信任、,sousedtoputtingupbarriers,。我们已经变得如此****惯于保护自己不受美国生活新氛围的影响,如此****惯于设置障碍,以至于无暇考虑这一切意味着什么。Unit5Page141Alwaysthecollegeprofessor,mydadhadcarefullyavoidedanythingheconsideredtoosentimental,soIknewhowmovedhewastowritemethat,afterhavinghelpededucatemanyyoungpeople,,因此,当他在信中写到,在教了许许多多的年轻人之后,他现在认为自己最优秀的学生当中也包括自己的儿子时,我知道他是多么地感动。TheReverendNelsonwrotethathisdecadesasa"simple,old-fashionedprincipal"hadendedwithschoolsundergoingsuchswiftchangesthathehadretiredinself-doubt."IheardmoreofwhatIhaddonewrongthanwhatIdidright,"hesaid,,他那平凡的传统校长的岁月随着学校里发生的如此迅猛的变化而结束,他怀着自我怀疑的心态退了休。“说我做得不对的远远多于说我做得对的,”他写道,接着说我的信给他带来了振奋人心的信心:自己的校长生涯还是有其价值的。AglanceatGrandma'sfamiliarhandwritingbroughtbackinaflashmemoriesofstandingalongsideherwhiterockingchair,watchingher"settin'down",plishoneword,thenthenext,,我顿时回想起往日站在她的白色摇椅旁看她给亲戚写信的情景。外祖母一个字母一个字母地慢慢拼出一个词,接着是下一个词,因此写满一页要花上几个小时。IweptoverthepagerepresentingmyGrandma'srecenthoursinvestedinexpressingherlovinggratefulnesstome--whomsheusedtodiaper!捧着外祖母最近花费不少工夫对我表达了充满慈爱的谢意, 我禁不住流泪――从前是她给我换尿布的呀。,,。他已年过六旬,银白色蜷曲的长髯披挂胸前。贝尔曼看上去挺像艺术家,但在艺术上却没有什么成就。40年来他一直想创作一幅***之作,却始终没能动手。他给那些请不起职业模特的青年画家当模特挣点小钱。Hedrankgintoexcess,,whomockedterriblyatsoftnessinanyone,,谈论着他那即将问世的不朽之作。要说其他方面,他是个好斗的小老头,要是谁表现出一点软弱,他便大肆嘲笑,并把自己看成是楼上画室里两位年轻艺术家的看护人。苏在楼下光线暗淡的画室里找到了贝尔曼,他满身酒味刺鼻。Inonecornerwasablankcanvasonaneaselthathadbeenwaitingtherefortwenty-’sfancy,andhowshefearedshewould,indeed,lightandfragileasaleafherself,floataway,,withhisredeyesplainlystreaming,,在那儿搁了25年,等着一幅杰作的起笔。苏把约翰西的怪念头跟他说了,并说约翰西本身就像一片叶子又瘦又弱,她害怕要是她那本已脆弱的生存意志再软下去的话,真的会凋零飘落。老贝尔曼双眼通红,显然是泪涟涟的,他大声叫嚷着说他蔑视这种傻念头。“What!”hecried.“!,. ”“什么!”他嚷道。“世界上竟然有这么愚蠢的人,因为树叶从藤上掉落就要去死我听都没听说过这等事。你怎么让这种傻念头钻到她那个怪脑袋里天哪! 这不是一个像约翰西小姐这样的好姑娘躺倒生病的地方。 有朝一日我要画一幅巨作, 那时候我们就一同离开这里。真的。”

英语第三册背诵部分译文 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息