下载此文档

汉英译课件之句子翻译之语序调整.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约27页 举报非法文档有奖
1/27
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/27 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【汉英译课件之句子翻译之语序调整 】是由【相惜】上传分享,文档一共【27】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【汉英译课件之句子翻译之语序调整 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。,它是词语和句子成分之间关系的表达,反映语言使用者的逻辑思维和心理结构模式。.英汉语都以主语+谓语+宾语或施事+行为+受事为根本语序;就施事、行为和受事的顺序而言,汉语语序排列比英语灵活。施事、行为、受事的位置在汉语中比较自由,在英语中比较固定。.中国批评界怎样的趋势,我却不大了解,也不很注意。---Iamnottooclear,nottoointerested,either,regardingcurrenttrendsinChina’sliterarycriticism..沙发上坐着一个人。,给他留下最深刻印象的是杭州西湖之秀美。ThebeautyoftheWestLakeinHangzhouwaswhatimpressedJohnmostduringhistriptoChina..早晨的公园里,遛鸟者时常可见。..父亲母亲的形象还能回忆一点儿,但很模糊。EventodayIcanrecollectwhatmyownparentslookedlikebut,ofcourse,myimpressionisblurry..一状语位置调整在汉语中,状语一般位于主语和谓语之间,呈主语—状语—谓语—宾语模式。他每晚都要看电视。有时为了强调,也可放在主语之前,如:几十年来,我经常想到这一只狗,直到今天,我一想到它,还会不自主地流下眼泪。在英语中,状语一般出现在宾语后的句尾,呈主语—谓语—宾语—状语模式。..表示时间、地点和方式的状语同时使用时,在汉语中通常排列为时间—地点—方式—动词的顺序;在英语中那么通常排列为动词—方式—地点—时间的顺序。大会将于今年九月在北京隆重召开。。Hereadshardinthelibraryeveryevening..他一九三五年八月二十二日早晨六点三十分诞生在湖南的一个小县城。HewasborninasmalltownofHunanProvinceatsixthirtyonthemorningofAugust22,,就是他工作的小天地。TheofficeonthefortiethfloorofaskyscraperinthecenterofNewYorkCityistheworldheworksin..

汉英译课件之句子翻译之语序调整 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数27
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人相惜
  • 文件大小1.70 MB
  • 时间2024-03-25