下载此文档

中国戏曲翻译的美学视角研究的任务书.docx


文档分类:论文 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【中国戏曲翻译的美学视角研究的任务书 】是由【niuwk】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【中国戏曲翻译的美学视角研究的任务书 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。中国戏曲翻译的美学视角研究的任务书任务书:一、研究背景及意义中国戏曲是中华民族文化瑰宝之一,具有千年历史和丰富的艺术内涵。随着中国文化在海外的传播和交流,戏曲翻译也逐渐成为了重要的工作。然而,戏曲的翻译需要考虑到语言、文化、艺术等多个方面的因素,因此难度较大,同时也掩盖了其中的美学视角。因此,研究戏曲翻译的美学视角,有助于深入挖掘戏曲艺术的本质和价值,从而更好地展现中国文化的魅力和精髓。二、(1)戏曲翻译的问题及难点,探讨翻译中美学视角的体现;(2)分析戏曲音乐、舞蹈和文学的特点及其对翻译的影响;(3)借助比较文化研究的相关理论,探讨跨文化翻译中美学价值的传递;(4)结合具体案例研究,探讨戏曲翻译中的美学效果和美学价值。(1)文献资料法:对相关文献进行梳理和分析;(2)案例分析法:以具体案例为基础,深入探究戏曲翻译中的美学效果和价值;(3)调查问卷法:通过问卷调查获取与戏曲翻译相关的中外专家和学者的看法和意见;(4)交叉对比法:以不同语言和文化版本的戏曲作品为研究对象,分析不同翻译版本的美学差异。三、研究预期成果(1)探究戏曲翻译中的美学视角,建立理论框架;(2)分析不同戏曲形式对翻译的影响;(3)考察不同文化之间的美学观念和价值,以及在翻译中的传递;(4)提出戏曲翻译中的美学策略,为未来的戏曲翻译和跨文化交流提供启示和指导。四、研究进度安排第一阶段(1个月):开展文献调研和资料搜集,了解国内外研究现状并阅读相关文献。第二阶段(2个月):对戏曲翻译的问题和难点进行深入剖析,并探讨美学视角在其中的作用和价值。第三阶段(3个月):分析不同戏曲形式对翻译的影响,研究跨文化翻译中美学价值的传递问题,并建议美学策略。第四阶段(1个月):总结研究成果,撰写论文并进行答辩。五、研究团队及经费预算研究团队:由专业的文化、语言、跨文化研究等学者组成的团队。经费预算:预算经费为XX万元,包括研究、资料购买、差旅和稿费等。

中国戏曲翻译的美学视角研究的任务书 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人niuwk
  • 文件大小10 KB
  • 时间2024-03-28