下载此文档

英汉翻译3减词切分合并.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约19页 举报非法文档有奖
1/19
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/19 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【英汉翻译3减词切分合并 】是由【54156456】上传分享,文档一共【19】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【英汉翻译3减词切分合并 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。英汉翻译3减词切分合并减词翻译切分翻译合并翻译英汉翻译中的3减词切分合并综合运用contents目录01减词翻译减词法是指在翻译过程中,根据原文含义和目标语言的表达****惯,适当省略原文中某些不必要或重复的词语,使译文更加简洁、流畅。减词法的主要目的是避免冗余和重复,提高译文的表达效率,使译文更加符合目标语言的表达****惯。减词法并不意味着随意省略原文中的词语,而是在准确传达原文含义的基础上,进行合理的语言精简。减词法概述减词法在英汉翻译中的应用在英汉翻译中,减词法可以应用于各种类型的文本,如新闻、科技、文学等。例如,在新闻翻译中,由于新闻语言注重简洁和时效性,减词法可以帮助译者快速准确地传达原文含义,提高新闻的可读性。在科技翻译中,由于科技文本通常具有严谨和专业的特点,减词法可以帮助译者避免冗余和重复,使译文更加准确和流畅。另外,减词法也需要考虑到目标语言的表达****惯和文化背景,避免因省略词语而引起读者误解或产生歧义。总之,减词法是一种重要的翻译技巧,但使用时需要谨慎和适度,确保译文的准确性和流畅性。在使用减词法时,译者需要充分理解原文的含义和上下文语境,确保减去的词语不会影响译文的准确性和完整性。减词法的注意事项02切分翻译将长句切分为若干短句,再逐一进行翻译的方法。切分法定义简化翻译过程,提高翻译准确性和可读性。切分法目的适用于长句、复杂句和从句较多的原文。切分法适用范围切分法概述将长句按照语义、语法结构或逻辑关系进行切分,形成若干短句。切分长句逐一翻译整合译文对切分后的短句进行逐一翻译,确保每个短句的语义准确。将逐一翻译后的短句进行整合,形成完整的译文。030201切分法在英汉翻译中的应用切分时要确保每个短句的语义完整,避免信息丢失或误解。保持语义完整在整合译文时,要注重符合中文的表达****惯,确保译文的流畅性和可读性。符合中文表达****惯在翻译过程中,可能需要对短句的语序进行调整,以符合中文的表达****惯和逻辑关系。合理调整语序切分法的注意事项

英汉翻译3减词切分合并 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数19
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人54156456
  • 文件大小4.35 MB
  • 时间2024-03-29