下载此文档

翻译实习报告计划.docx


文档分类:论文 | 页数:约3页 举报非法文档有奖
1/3
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/3 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【翻译实习报告计划 】是由【流星蝴蝶龙泉剑】上传分享,文档一共【3】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【翻译实习报告计划 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。翻译实****报告计划翻译实****报告计划翻译实****报告计划外语系2013级暑期翻译实****报告班级:学号:姓名:班级:学号:姓名:指导教师:实****地点:实****时间:实****报告实****目的:我们关于翻译这个词语其实不陌生,但我们正式将其作为一门课程进行学****是从大三开始的。除了每周笔译课上的翻译学****以及课下的翻译练****高英课堂上也会有时有翻译练****现在社会对翻译人才的需要越来越大,我们英语专业的学生自然要好好学****并熟练掌握翻译。为了使学生从理论学****走向实践,为了检验我们大家的学****成就,为了提升学生的翻译能力,也为了给授课提出更好的反响,外语系给我们大家供应了此次难得的机遇,即进行为期两周的翻译实****实****内容:此次实****一共分为两个阶段。第一周是xx老师带领我们,第二周是xx老师带领我们。两位老师尽管风格迥异,但是都是十分优秀的,而且在翻译方面有好多经验的。在这两位老师的带领下,短短的十四天我们都受益匪浅。在xx老师指导我们的第一周里,我们翻译的资料不是很长,但是难度不小。这些资料基本上都是老师自己翻译过的资料,所以让我们近距离接触了现在市场需要我们翻译的资料大概都是什么种类的。第一是英译汉。英译汉涉及游记,俚语翻译,旅游册子,工程类,人权与水,金融类,法律英语。关于这些资料,不能防备的是生词和专有名词比很多。所以翻译从前我们应该首先找寻一些相关背景知识,别犯不该犯的错。尔后应该透彻理解原文在说什么,特别是一些长难句的理解。这一点也是xx老师在课堂讲解中比较侧重的,她会重申解析句子的一些技巧和办理方法。解析好句子后,应该在自己心中重组句子,并依照汉语的语言****惯来翻译。毕竟文章是给中国人看的,所以我感觉比较重要的一点是—用大白话来说就是--“说人话”。千万不要翻译出来的东西诚然意思对,但是让人读得别扭。尔后是汉译英。其中包括高铁资料,茅台酒的广告招商宣传,手舞姿势讲解,春节,农村合作社的现状发展等。在翻译过程中明显感觉到,汉译英的资料都比较贴近实质需要。印象最深刻的是茅台酒的广告招商宣传和手舞姿势讲解两则翻译资料。茅台酒那个还不是单纯地说茅台酒,而且涉及到一些中国文化词汇,比方“帝缘、臣缘、民缘;玉玺、玉佩、方胜”等。翻译的时候很悲伤,查相关词语中文讲解都很少,所以对资料马虎掌握地很不够。而且这则资料的译文还要能突出原文的广告性质,达到宣传的收效。这对我们的英语水平是个更大的考验,但也让我们理解了此类文本在翻译过程中应该怎么办理:在翻译更加侧重意译,将茅台酒的文化底蕴以及广告的内涵表达出来;同时还要注意译文对仗工整,使广告更有张力。关于手舞姿势讲解的翻译,翻译得也特别头疼。它包括好多中国独有的元素,比方“兰花指、剑指”等,毫无疑问这些元素增加了翻译难度。还有一些关于人的身体部位的名称,比方“指根、指肚”等。平常特别熟悉的名词在翻译的时候却拿捏严禁终究应该用哪一个单词,这也间接说明我们这类知识特别困穷,对英语词汇的掌握还是有所欠缺的。但是这也给了我们很大的提升空间。在不停地思虑和与同学老师商议的过程中,我们每天都从每则翻译资料中学到了好多翻译技巧和一些比较正确的用词,每天都有一点点进步,也算是对得起自己这些日子的翻译。在xx老师指导我们的第二周里,整个节奏一下子就变了。这一阶段是重在翻译的“量”。平均每天翻译600-1000字不等。因为量大,所以早前分好的小组现在就大大发挥了其作用。每天小组都会合作翻译,尔后谈论并更正自己的译文。这个阶段,xx老师上课就是讲解一些重点部分也许难点部分,不会全部通讲,毕竟时间也是有限的。老师给我们的翻译资料也是种类众多。第一英译汉我们翻译了科技类和金融类的文本,这些文本也各有特色和难点。这两类文本对我们的译文要求很高,语言必然要正确。我们也要翻译对术语,还要注意前后一致,不能够一个术语前后好几种译法,这样很不慎重,也会让人思疑译者的专业涵养。尔后汉译英方面,我们翻译了外宣文本,工伤法条例和文学文本。这些文本各有特色,印象最深刻的是法律文本翻译。我们翻译的时候必定完好忠实于原文,不能够多一个字不能够少一个字,必定慎重。而且,汉语句子比较长,有时一句话好多逗号,而这些逗号可能表达了好几层意思,所以我们要自己划分句子意群,下笔前想想中英两种语言的差异,比方中文谈论放在后边,但是英文先说感情词,中文先出主语,英文却不用然等等。尔后,再着手翻译。翻译后还要自己多读读,从而使译本更加吻合英语的语言****惯。同时,我们还应该在课下主动多看英文报刊,学****其地道的表达,尔后运用到自己的译文中。其他xx老师还带我们去一个翻译公司参观学****款待我们并给我们讲解如何使用Trados翻译软件的人算是我们的学长了。学长不但教我们学****上的东西,还掏心掏肺地讲了一些步入社会工作后的感想,激励我们在学校必然要好好学****听完这个后,我的确感想良多。前面的“译”路还很长,我们的翻译实****才可是方才开始。今后的日子里必定要努力充分自己,提升自己翻译能力。实****总结:此次翻译实****我的总结以下:第一,两周的实****过后,我发现自己中文英文表达能力水平都还是不够的。在英文方面,要多读英文报刊,学****英美国家地道的表达。英文单词也要多积累,不能够把时间都浪费在查单词上。尔后,自己多解析一些长难句,先抓住句子骨干,尔后逐一击破各个修饰成分。在中文方面,多读优秀的文章,让自己的语言不再那么口语化,用词要正式,逻辑要慎重。翻译实****报告计划翻译实****报告计划翻译实****报告计划第二,此次翻译实****中,除了大作业是用电脑直接写的,其他作业基本上都是手写的,因为我感觉自己手写速度比较快而且思虑地比较细。但是事实是,随着计算机的宽泛应用,我们必定紧跟时代潮流。所以,写得一手好字是应该的****惯并熟练使用计算机也是我们必定做到的。这一点我在实****时期做的不好。还是那句话,“译”路漫漫,这才可是刚开始。作为英语专业的人,在学****语言这方面是永远都不能够停下前进的步伐的。今后的日子里,我会牢记此次翻译实****中我所学到的知识和遇到的问题,时辰反思总结,努力提升自己的翻译水平!翻译实****报告计划翻译实****报告计划翻译实****报告计划

翻译实习报告计划 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息