下载此文档

英语翻译实习心得体会5篇.doc


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约11页 举报非法文档有奖
1/11
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/11 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【英语翻译实习心得体会5篇 】是由【雪山飞狐教育】上传分享,文档一共【11】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【英语翻译实习心得体会5篇 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得领会5篇英语翻译实****心得领会(1)大学的最后的一个学期,我到达一家翻译公司实****我应聘的职务是英语校正,刚开始我对这个工作不是很认识,认为就是检查检查错误就能够了,但是就是这份我认为很简单的工作,我却在在实****期内出现了许多的错误。在进入公司从前,我们都是经过了笔试的。一段英译中,一段中译英。或许是因为没有在学校做过这方面的训练,再者,词汇量严重不足,第三,计算机操作不娴熟,这两篇小稿子我做了得有两个小时。进入公司后,经理告诉我,其实当时来面试的人中,比我水平高的有好多,计算机能力比我强的也好多,可选了我是因为我的性格。因为我能在一个陌生的环境稳稳地耐得住性子做两个小时。以下就是我在实****时期的工作状况。一、工作的性质需要我们认真、认真并且耐心我在几个月的实****时期被经理责备过多次,因为每次的成稿总会有一些小小的错误。我就把我常常犯错的地方、原由写到一张纸上,在每次交给经理稿子从前都再认真检查一下有没有再出现这些错误,确认无误后,才把稿子给她。这样一来,此后就极少犯错了。我总结出,不论此后做什么工作都要认真认真的达成,哪怕还有上百件事情堆在身后,好好达成一件比匆促达成十件好得多!二、英语知识的累积刚开始,经理睬发给我们一些从前校过的稿子,让我们译文原文对着看。因为我们公司主假如做石油机械设施这部分,相对来说,懂这方面的比较少,并且偏老年化,所以我们公司稿子都是北京一些高校的老师教授翻的。真的很有幸能够看到老教授们翻得稿子,这样我在不论是用词仍是组句方面都能学到好多。真是得益匪浅啊!并且我们每人都有台电脑,网络资源十分便利,稍有不懂即可上网查问。再此后,假如有比较简单的小稿子,经理睬先发给我们,让我们试着翻。等翻译翻完以后,我们拿自己的和翻译翻的相对照,缺点不足显现无疑。学到知识的同时,也增添了持续努力的信心。三、计算机操作能力提升因为我们公司还负责排版,就是说,译文原文校正完以后,依据原文格式调整好,使其尽量保持原文相貌。我原来计算机操作就不娴熟,打字也不快,这样一来,我有些工作或许会因为我的操作不娴熟而迟延达成。第一个月没少吃了计算机操作不娴熟的苦。从前在学校只知道word文档、幻灯片,却没有实质操作过。而此刻我们每日都要同word文档、powerpoint、excel打交道,别的还有pdf,cad制图。幸亏我们公司的排版人员都很友好,有不懂我们都能够向她们讨教。四、增添了对未来的信心从我开始学****英语以来,我就梦想着有一天能够做翻译。这一行业在我心中向来是很神圣的。所以我很珍惜这份实****工作,因为我感觉离梦想愈来愈近了,只需我坚韧不拔的努力。“千里之行,始于足下”,经过这些月短暂而又充分的实****我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经历,也是一个重要步骤,对未来走上工作岗位也有着很大帮助。向他人虚心讨教,恪守组织纪律和单位规章制度,与人文明交往等一些做人处世的基来源则都要在实质生活中认真的贯彻,好的****惯也要在实质生活中不停培育。这一段时间所学到的经验和知识大多来自领导和干警们的教育,这是我一世中的一笔可贵财产。此次实****也让我深刻认识到,在工作中和同事保持优异的关系是很重要的。做事第一要学做人,要理解做人的道理,如何与人相处是现代社会的做人的一个最基本的问题。关于自己这样一个立刻步入社会的人来说,需要学****的东西好多,他们就是的老师,正所谓“三人行,必有我师”,我们能够向他们学****好多知识、道理。英语翻译实****心得领会(2)实****主要内容:依据老师的安排,我们四位同学到达了老挝北部的乌多姆赛丹萨旺酒店,面对豪华的酒店,内心有点惊喜和担忧,惊喜的是这两个月我将在这里开始运用自己学的专业来工作了。担忧的是,要真实的开始踏入社会了,怕自己不可以过做的很好。可是,我会努力专心去做。英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇安排好全部,我们次日就开始正式上班了,我们4人被分派成2组,在餐饮部和大堂两组。我被分在了大堂,经理说,在哪里也都是同样的,餐厅忙的话,大堂的也要过来餐厅帮忙。好好的运用你们学的知识开始锻炼你们自己吧。坐在大堂,我们的任务不但单是为入住客人登记资料,还要负责公文文件的翻译,跟从主管去市场采买,做现场翻译。开始跟从主管采买,他交我们如何选菜品,色彩,价钱,还有,最重点是要和那些商贩打好交到,这样能够获得惠的价钱。其实,这买菜的过程里,也是一门很大的学识,学会与人交流,与人交往,同时,也显示出了人际关系的重要性。因为我们的老板是马来西亚人,不懂老挝语,我们就做她的随身翻译,跟从她出进出入,看她和人打交道,交流,办理事情等等,从她和人家打交道的一言一行中,我也学到了好多东西,发言不可以过急,稳固深重,浅笑待人。在大堂,是我们最主要的工作点,这里,我们会碰到不一样国籍的人,中国人,老挝人,美国人,欧洲人......面对这些客人,用浅笑对待她们。当客人入住的时候,我们都要站起来,双手合十礼,说一声老挝语“撒拜迪”“您好”的意思。这个也是老挝的礼仪,发言也是不可以声音过高,面带浅笑,温柔的辞吐。当客人要走的时候,也要也要合十礼说一声慢走,下次再会等候之类的语言。我们和老挝方面的同事交流,不论能否会说错,我们也不怕,学语言,我想第一就是要先学会锻炼嘴皮子。动嘴着手动脑,三动合一,我相信就必定会学好!从前,在学校,总感觉不好心思去说,和他人谈话,进而,口语方面真的很差,有些话都是在脑子里转动,而说不出来,而此刻,同过和老挝同事接触,交流,我能够张口就能够说,英勇的和他人交流。她们也教了我们东西,教我们如何登记,收去现金,押金。还有统计办理表格,账目收入管理等等,从前,总感觉酒店的前台是一个简单的轻松的职业,而此刻,自己真实踏入,才真实感觉到此中的神秘。没有任何事情是简单的,只有专心去做才能过很好的达成。经理说,我们不不过要做好翻译这一块,还要懂得一个酒店的管理运作,餐饮部,客房部,商务部,她们之间是如何联系的,是如何一环扣一环的,懂得这些,对此后你们真实踏入社会也是特别重要的经验。英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇有一次,乌多姆赛的省长等省领导来酒店开会,用餐,我们一同穿正装去餐饮部服务。因为我曾在餐厅打过工,做过一年的业务经理,对餐厅的服务也有些大概上的认识,面对这样大的场面,我没有慌张,冷静应付。发现老挝是一个爱唱爱跳的民族,享受着西方人的乐趣,边用餐边跳团结舞,因为人太多,我们服务有些累,但这喧闹的氛围中,我们也在享受此中美好音乐和舞姿的乐趣。记的有一次,一位客人拿了一个杯子交我到酒,我因为太忙,没有顾得上看他的脸,倒好酒转身殊不知道是谁的杯子,正好经理看见了,指给我看,我才解决了问题。下来,经理跟我说,服务,不不过是速度要快,并且还要做到十拿九稳,你要记着每一个脸,记不住脸,也要记着他穿的衣服式样,颜色。跟人打交到也是同样,第一,你要记着他长什么样,记着他的名字,职业,地位,这是很实用的同时也是对他人的一种敬爱。经理那一天给我上的一课,让我铭刻于怀。在实****的时期,我也感觉了自己的不足之处,英语不精晓,不懂泰语,每当有欧佳人来的时候,她们不会说老挝语,交流的时候就感觉很困,泰国人,她们的语言牵强能够听懂一些,并且,她们听的懂老挝语,能够交流,但也不过一点点。这个让我知道,学****不可以只学****一面,的是把东南亚这地区的语言都学会,不说精晓,只需交流没有问题都行。在酒店,我们要恪守酒店的保密制度,有些东西只克内传而不可以外漏。与同事的相处,因为我们都是不一样国籍的人,保护祖国的荣誉,爱惜自己的人品尊严。同时,也要尊敬老挝人的民俗****惯。不嘲讽谩骂她人,友好相处,相互团结。翻译文件公文,关于这个好多人都同样,老文翻译成中文简单,而中文翻译老文难。我也不例外,自己的词汇量不多,或是没有更多的练****才致使这样的问题的出现。生活,在酒店,酒店没有包吃饭的问题,我们只有自己着手饱食暖衣,去市场买米买菜自己做饭,每日下班就开始做饭,我们深感觉生活的艰辛,但是,这些都锻炼了我们的着手能力和对社会的生计能力。英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇经过这两个月的实****生活,让我学到了好多东西,认识老挝,认识她们的民俗****惯,认识她们的历史,认识她们的为人办事,同时,使我在老挝语方面的知识得到了更多的锻炼,除了增强稳固原有的知识外,我还更应当去接触新的东西,跟时代走,改革,创新。做一个复合型人材,一个社会需要的人材。同时,也教会和锻炼我在社会上与人打交道的本事,扩充了社交能力。学语言,重点是要学会动用嘴皮子,多写,多说,多练,才能更好的学好语言,更好的运用到实质中间,更好的发挥!英语翻译实****心得领会(3)此刻,高职教育迎来了高速发展的空前大好机遇。为了更好地发展高职教育,愈来愈多的教育工作者开始致力于高职教课改革工作,并获得了令人瞩目的成绩。但与此同时,笔者也发现有些课程的改革方面依旧有些滞后,需要惹起更多更宽泛的关注,高职商务英语翻译实训课程便位列此中。一、翻译实训课的重要性实训课作为实践性课程的重要构成部分,对高职教育来说自然特别重要。与一般高等教育对比,高职教育更为重视培育适用型、应用型的人材。实训课程即为实现这一培育目标的重要门路之一。杨国祥,丁钢总结了高职课程建设的基来源则,此中即有突出实践教课的原则。同时,高职教育较一般高等教育而言更重申培育学生的着手实践能力,有人也称高职教育为就业教育。所以,赶快缩短学生进入工作角色的周期就成为高职教育的一个重要目标。设置一些实践性的课程,比方实训课,就有助于实现这一目标。翻译课自己即是实践性特别强的课程,假如没有大批的实质演练和训练,就简单偏于理论而失掉其应有的实践性意义。相反,只有经过大批的笔译和口译实操,在训练的过程中发现并帮助解决学生计在的问题,同时增补一些做好翻译所必要的方法、技巧,如笔译中长句的断句技巧、主动语态与被动语态的互变、增词译法、减词译法,口译中的顺译技巧、焊接技巧、拆句技巧、合句技巧、耽误翻译、预判技巧等,才能让高职商务英语专业的学生更快地掌握翻译技巧和方法,提升翻译能力,进而增强其就业竞争力。二、高职商务英语翻译实训课现状只管翻译实训课特别重要,但是高职商务英英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇语翻译实训课当前却表现出发展极其不平衡的状况。就重视程度而言,一些院校特别重视,不但开设翻译实训课,有些还特意成立了翻译实训室。但是,好多高职院校的商务英语专业不重视或不够重视翻译实训课的建设,不过在翻译课中加一些练****究其原由,一方面可能是财力、物力等方面有所限制;另一方面,则可能是主观上不够重视,有些院校则根本不设置翻译课和翻译实训课。在开设了翻译实训课的院校中,也存在着各种各种的问题。(1)师资问题教授翻译实训课的教师一定要有翻译知识背景,要认识基本的翻译理论、技巧、方法等,同时最好有商求实践背景。现真相况倒是,有些院校的商务翻译实训课是由纯语言学背景但无翻译背景的教师来教授的,有些则由有实践经验但缺少必要的翻译理论、方法、技巧的教师任教。结果自然都没法律人满意。(2)翻译实训课的课时不足有些院校也开设翻译实训课,但课时却严重不足,致使的结果是教师的讲解和学生的练****均没法达到令人满意的成效。缺少好的翻译实训课教材教材对教课活动的重要性不问可知。实训教材包含实训教课纲领、实训指导书、实训教课文字资料、实训教课软件、实训教课音像材料等。市道上缺少此类翻译实训课教材,所以在教授翻译实训课时只好选择一些翻译教程为教材。这样一来,教课成效必定会遇到很大影响。(4)实训室和实训基地缺少或数目不足实训室和实训基地关于实训教课的重要性不问可知,商务英语翻译实训亦是这样。但现真相况倒是好多院校根本没有商务英语翻译实训室和实训基地。校企结合、产学研展开不够在实训教课中,校企结合、产学研等都起着举足轻重的作用。据笔者较为详细的检查,这一块的现状整体也没法律人满意。三、高职商务英语翻译实训课的改革翻译作为语言的五大基本技术之一,对高职商务英语教课而言,其作用不问可知。商务英语翻译实训课更是商务英语教课中的核心课程之一。据笔者较为详确的检查,广州番禺职业技术学院应用外语系近几年的毕业生有55%左右从事翻译工作或与翻译亲密有关的工作。笔者这几年也向来追踪该系毕业生的状况,给相当多的毕业生修悔过翻译任务,概括了他们所面对的最主要的困难和问题:广告的翻译、商务信件的翻译、合同的翻译、产品说明书的英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇翻译、公司简介的翻译等。这些都为笔者进行的商务翻译实训课程的改革供给了资料和数据支持。以下,将商讨高职商务英语翻译实训课的改革问题。,实训课又是高职教育的特色和亮点,所以高职商务英语翻译实训课的核心地位和作用勿庸置疑。我院应用外语系已将其列为专业必修课。在总结为期一周的商务英语翻译实训课的时候,好多同学都认为经过这一周的实训课,所学的知识几乎超越一学期的翻译课。这此中自然有夸张的成分,并且我们的实训课是在翻译课上完此后开始的,自然离不开翻译课上所学的知识和技巧、方法,但也在必定程度上说了然实训课的重要作用。认真拟订实训教课文件,开发实训教材教课文件和教材关于教课活动而言特别重要,我们必定要重视其拟订和开发。笔者认为,应当重视专业指导委员会的重要作用,让委员成员们参加到教课文件的拟订和实训教材的开发中来。同时,还应当邀请其余的从事翻译工作的公司人士参加此中。只有这样,拟订出的教课文件和开发出的教材才能在培育优异的翻译人材过程中发挥重要作用。做好翻译实训课的师资培训工作教师在教课活动中的重要作用众所周知。为了更好地展开翻译实训课的教课工作,必定要重视师资和师资培训问题。(1)能够输送有商务背景但无翻译背景的教师去有关院校培训翻译的有关知识。(2)能够输送有翻译背景但无商务背景的教师去有关院校培育商务知识。(3)邀请专业指导委员会的委员和其余公司界人士前来讲课。英语翻译实****心得领会4)这学期的翻译实****很存心思,很风趣儿。我们每个人都当了一回导游,把学校逛了一大圈。这让我想到的耶鲁大学的宣传片,假如条件同意,我也想把我们的实****拍成片子,让大家也感觉一下淮工的校风校貌。把学校逛一圈真的挺累人的,还好我们选了个好日子,没有似火烈日,细风********莲花飘香。固然是自己特别熟****的校园,但是要让你讲讲她的历史、文化,还真的有点难度。所以我们十五个人共同合作,明确分工,并且在导师陪伴我们实****从前,我们早已经把学校逛了好几遍,实战演练了好几回合。所谓“台上一分钟,英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇台下十年功”,固然我们已经做了大批的准备工作,但是临场仍是有几分紧张。最欠火候的地方是我们太嫩了,一点也没有导游的气场。导师说这个实****不不过是锻炼我们的英文水平,更是锻炼我们的综合能力。干同样就要像同样,要清楚自己此刻的身份是导游。其次,我们的线路设计有些不合理,走了好多回头路,这样子很简单惹起旅客们的不满。我们只顾着介绍景点,也不关怀旅客走了那么久累不累、渴不渴,不问问人有没有人想去卫生间,太不人性化了。此次实****增进了同学之间的感情,固然旅途很长、并且景点对我们来说也没有新鲜感,但是我们仍旧一路欢声笑语。同时,此次实****也加深了我们对学校的认识。其实最重要的仍是英语,立刻就大三了,但是我们还存在着语音语调的问题。导师还当众说我的发音很土,好丢脸啊。固然说内容为王,但是作为英语专业的学生,口语是个门面,口语之于英文就像书写之于作文。我真的好愧疚,学了那么多年英语,连简单的goodmorning发音也发不标准。我的口语问题早在大一时就被发现了,可是向来没有采纳挽救行动,此刻真要高度重视了,不然大学四年毕业了,仍是一口土土的英文。好多东西,用中文表达出来毫无压力,但是用到英文就忧愁了,词汇不足、表达不清楚、反响不够快速。导师说此次实****是他们共同精心策划的,并且和好多公司一同商议他们究竟需要什么的人材。学****不可以只逗留在书面上,要运用。公司希望我们一毕业就能为他们所用,他们不肯意多花精力和时间来锻炼我们。天下老板一般黑呀!可是这也是我们一定具备的技术,有压力才有动力。希望我们在剩下的两年时间里,不浪费岁月,努力提升自己各方面的技术,做一个合格的大学生,未来更好的服务社会,实现自己的人生价值。每个大学生都在学英语,作为英语专业的我该如何立足?我正在找寻答案“众里寻他千百度,蓦地回顾,那人却在灯火阑珊”,只需专业技术够硬够强,必定会有自己的舞台。我此刻所要做的就是努力学****只有足够的input,才能output。英语翻译实****心得领会(5)此次翻译实****中,我主要负责翻译的是小说ifonlytonight里面第四章和第五英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇章的四页内容。经过此次的翻译实****我领悟到了两点,一是举一反三的重要性,二是合作的重要性。第一,翻译是一种语言活动,有是该活动的结果,它是融理论、技术、艺术于一体的语言实践活动。但是翻译是一项特别艰辛和仔细的工作,要做好翻译要求个人的素质特别高,作好专业资料的翻译,需要有外语、母语和专业方面的雄厚的功底,还要有周密的思想****惯,自然,这是我们这些接触翻译不久的同学来说难度挺大的,但是我们还能从中受益不浅。翻译质量有两个基本标准:第一个标准是切合原文的原来意思,就是要忠实原文,既不可以任意增添原文中没有的意思,不可以添油加醋,也不可以缺斤短两,任意删减,既要透过字面意思揭露出作者的本义,又要防止东拉西扯,离开正题。这也就是我们所说的“信”;第二个标准是切合中文的表达****惯,也就是所谓的“达”,句子要通畅水利,不可以生造词语和句子,也就是所谓的文笔。应保证任何业内人士都能够看懂,不可以象有的人翻出来后连自己都看不懂。在此次翻译实****中我们也是意会到了这点的重要性,大家翻译完后集中在一同,大家相互阅读,找出翻译不通畅或有错误的地方,大家再一同研究、议论,最后达成整片文章的翻译。一、翻译中遇到的错误1、离开上下文,理解错误在汉译英的时候,因为对篇章内容的整体性没有赐予足够的重视,离开上下文,把这些句子孤立成单个部分来看,致使所翻译的句子与原文所表达的意思有很大的差异。2、逐字翻译翻译时,经过谷歌或许百度在线查阅一些不懂的字词翻译,把汉语对应的英语词汇搬出来,而没实用英语将原文的真意的确、生动地表达出来。3、受制于原文词序及原文词量,译句古板因为英汉两种语言在表达上的差异,句子成分以及词序的摆列常常是不一样的,假如要翻译成比较流利符合汉语表达规范的句子,需要把句子在前后序次上加以调整,有些句子则需要增词或减词以切合文章的原意。4、文化背景知识缺少英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇有名翻译家王佐良说过“翻译的最大困难是两种文化的不一样”。翻译作为语际交流,不不过是表层语言的变换过程,也是文化的移植过程。所以在翻译过程中,对文化背景有高度的敏感性,应认识到语言学****和文化学****的相辅相成的固有关系,留意累积所学语言国家的文化背景知识,不然译出来的句子会让人感觉无缘无故。二、基本解决方法:1、理解理解是翻译的第一步,假如没有理解原文,那么翻译出来的句子再美丽也是徒劳的。理解大概可分为对语言现象、逻辑关系、原文所波及的事物等几个方面的理解。能够经过对上下词句子的理解,把句子中的一些生词、词组****用法详细含义的选择减小到详细的语言环境中。在翻译过程中关于不一样境地的转折连词或许是语序的地点都要考虑如何搁置才是合适的地点。2、进行句法构造剖析先对句子的语法成分和句子构造进行剖析,进行这类剖析特别是对那些比较长的句子是特别合适的,它在必定程度上防止了边看译文边翻译,译到一半译不下去的现象。英语句子受谨慎的主谓框架构造和谨慎的时态、语态等波折变化,以及复杂的附属构造和丰富的非谓语及介词短语等表达手段的影响,能够变得特别复杂,千头万绪,句中有句,形成多层次的“葡萄式构造”,而汉语多散句、收缩句、流水句或并列的复句,形成层次不多的“竹节式构造”。所以,汉译英时常常要打破汉语的“竹节式构造”,化为英语复杂的“葡萄式构造”,这在句子内部的次序上就需要做一些调整,不然会造成译文的不通畅或艰涩难懂。此次翻译实****的另一重要收获是我们培育的团队意识。在不懂如何翻译某句话或许段落时,或许与自己的队友相互议论,或许经过翻译有关书本,或许借助网络使翻译变得通畅。总之,此次实****得益匪浅。内容总结(1)英语翻译实****心得领会5篇英语翻译实****心得领会(1)大学的最后的一个学期,我到达一家翻译公司实****2)英语翻译实****心得领会5篇英语翻译实****心得领会(1)大学的最后的一个学期,我到达一家翻译公司实****3)我应聘的职务是英语校正,刚开始我对这个工作不是很认识,认为就是检查检查错误就能够了,但是就是这份我认为很简单的工作,我却在在实****期内出现了许多的错误(4)真是得益匪浅啊英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇英语翻译实****心得体会5篇

英语翻译实习心得体会5篇 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息