下载此文档

《商标和公示语》.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约18页 举报非法文档有奖
1/18
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/18 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【《商标和公示语》 】是由【相惜】上传分享,文档一共【18】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【《商标和公示语》 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。第四讲:商标和公示语主讲人:陈志杰精选课件一、商标的翻译翻译方法::伏特加酒Younger:雅戈尔Giant:捷安特Stone:四通APPOLO:阿波罗精选课件意译Camel:骆驼Apple:苹果CarnationEvaporatedmilk:康乃馨牌炼乳熊猫电视:PandaTV英雄钢笔:HeroPen精选课件合译Safeguard:舒肤佳Coca-Cola:可口可乐Talent:天能〔领带〕Nike:耐克Sprite:雪碧精选课件二、商标翻译中的文化因素“孔雀〞牌彩色电视机原译文:PeacockTV:Peacock:Avainperson;adandy变通后:KingbirdTV“帆船〞牌皮鞋原译文:“Junk〞LeatherShoesjunk:Articlesthatareworn-outorfittobediscarded变通后:“Yacht〞LeatherShoes西子香皂原译文:“Shitze〞ToiletSoap(Shitze--shits)。变通后::WestLakeToiletSoap精选课件“嘉龙牌〞ImperialDragon“红星〞牌电风扇“BrightStar〞ElectronicFan“玉兔〞“MoonRabbit〞,不译为JadeRabbit精选课件芳芳牌婴儿爽身粉—FangFang?BabyTalcumPowder(Fang:,sharptoothofadog;’spoison-tooth) 改译:FunFun精选课件三、公示语的翻译Asignreferstoaletteredboardorotherpublicdisplayplacedonorbeforeabuilding,room,(way-finding/directingsigns,informationsigns,notices,andwarnings),streetsigns,trafficsignsorroadsigns,roadmarkers,parkingsigns,(指示性公示语):givedetailedinformationaboutwhatitisorwhatserviceitprovide.“Toiletformen〞Prompting(警示性公示语):remindthereadersofpayingattention.“WetPaint〞Restricting(限制性公示语):putrestrictionsorconstrainstoreaders.“30MinutesParking〞Compelling(强制性公示语):showthegreatpowerstoinduceaction.“Nolittering〞精选课件MothdsofTranslation:Concise:DirectFunctional精选课件

《商标和公示语》 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数18
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人相惜
  • 文件大小2.35 MB
  • 时间2024-04-15