下载此文档

许渊冲英文(文档).doc


文档分类:外语学习 | 页数:约3页 举报非法文档有奖
1/3
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/3 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【许渊冲英文(文档) 】是由【雨林书屋】上传分享,文档一共【3】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【许渊冲英文(文档) 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。Goodafternoon,everyone!Nowwewillintroducetheperson,?:。Thesecondone:。Thelastone:Themadtranslationgeniusisconfidentorconceited?译界狂才是自信还是自负?Thisishisname,。。XYZSONG(I)Xu,iftedbyLordofSky,Youwalkpoeticoceans,,yourmelodiesskywardfly,SongsofChina’,渊深海阔踏歌来。冲霄信步诗词苑,赞我中华大擂台。XYZSONG(II)Xu,believingpromisemucheasierthanpractice,Youtaketranslationasmeals,’salons,,渊源远愿译为餐。冲茶款客诗词宴,赞佳丽生不赋闲。:In1921,hewasborninNanchang,,XuwasadmittedtotheNationalSouthwestAssociatedUniversity,,BianZhiLin,YehKung-,1938年考入国立西南联合大学外文系,先后师从闻一多、叶公超、卞之琳和钱钟书,1944年入清华大学研究院,后赴欧洲留学。In1944hegotintotheInstituteofTsinghuaUniversity,,hebecameanEnglishandFrenchprofessorinCollegeofForeignLanguagesinBeijing,Zhangjiakou,,后赴欧洲留学。回国后在北京、张家口、洛阳等地外国语学院任英文法文教授;In1983,XuenteredPekingUniversityandservedasaprofessorinForeignStudiesUniversity,InstituteofInternationalRelations,,历任外国语学院、国际关系学院、新闻学院教授。1991,,。退休前第一版中英法文作品20部,退休后第一版中英法文著译40部,Hishonours:In1999,,hewasawarded"translationculturelifeachievementaward".1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。2010年他被授与“翻译文化终生成就奖”。Thesecondpart:HisEnglishpublicationsincludeOnChineseVerseinEnglishRhyme-FromtheBookofPoetrytotheRomanceoftheWesternBowerandvanishedSprings。英文著作有《中诗英韵探胜》、《逝水年光》。HisChinesepublicationsincludeTheArtofTranslation,LiteraryTranslationTheoriesandvanishedSprings。.中文著作有《翻译的艺术》、《文学翻译谈》、《追忆逝水年光》。InadditiontoSongsoftheImmortals,whichwaspublishedbyPenguinbooks,hehastranslatedmanychieseliteraryclassicsintoEnglishorfrench,suchastheBookofPoetry,TheSongsoftheSouth,300TangPoems,300SongLyrics,SelectedPoemsofLiBai,PoemsandLyricsofSuDongpo,,除了由英国企鹅第一版公司第一版的汉译英《不朽之歌》外,还有《诗经》、《楚辞》、《唐诗三百首》、《宋词三百首》、《李白诗选》、《苏东坡诗词选》、《西厢记》和《***诗词选》等英译或法译。laimedas"apeakofEnglishandAmericanliterature,"parewellwithShakespeare'smasterpieces."此中英译《楚辞》及《西厢记》分别被誉为“英美文学的巅峰”,“可与莎士比亚的杰作媲美”。Hehasalsotranslatedtenworldliteraryclassics,includinggustaveFlaubert'sMadamebovary,《包法利夫人》等世界文学名著十种,被称为将中文诗词翻译为英法韵文的唯一专家。Thethirdpart:Histranslationprincipleisbeautyinsense,form,,音美,形美。TherelationshipbetweenoriginalandtranslationisTheLoss,:失掉,获取和创立。Atlast,wewillwatchavedioabouthim,andwecanlearnmoreaouthim.

许渊冲英文(文档) 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数3
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人雨林书屋
  • 文件大小21 KB
  • 时间2024-04-16