下载此文档

汉英模糊修辞比较与对外汉语教学的启示——以英语为母语学生为教学对象的中期报告.docx


文档分类:论文 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【汉英模糊修辞比较与对外汉语教学的启示——以英语为母语学生为教学对象的中期报告 】是由【niuwk】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【汉英模糊修辞比较与对外汉语教学的启示——以英语为母语学生为教学对象的中期报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。汉英模糊修辞比较与对外汉语教学的启示——以英语为母语学生为教学对象的中期报告本报告旨在探讨汉英模糊修辞比较及其对对外汉语教学的启示。模糊修辞是语言中常见的修辞手段,包含歧义、暧昧、语态模糊、悬念等多种形式。然而,在不同语言中,模糊修辞的使用方式存在着差异。本报告将以英语为母语的学生为研究对象,对比汉英模糊修辞的异同,以期为对外汉语教学提供参考。一、(Ambiguity)汉语中的歧义常通过词语的语序、上下文等方式加以区分,如“看书的人”,可以指正在看书的人,也可以指书看过后的人。而英语中的歧义则主要体现在词语本身上,在不同语境下,同一个词可能有不同的含义。比如,“bank”既可以表示银行,也可以表示河岸。此外,英语中还存在像“Head”这样的多义词,既可以指头,也可以指主管。(Euphemism)汉语中的暧昧常常通过委婉的语气和表述来实现,如“这位女士年纪挺大了”就是一种暧昧的说法。而英语中的暧昧则多借助于一些隐喻或者借代,如“去看星星”意味着去上厕所,或者“推迟婚礼”意味着取消婚礼。(VoiceAmbiguity)语态模糊是指在语言表达中,不清楚所指是主动还是被动的情况。在汉语中,语态模糊常常是通过动作的执行方式或者句子语序来区分的。比如,同样是“他打了她”,通过语境和语气可以确定是指他打了她,还是她打了他。而在英语中,语态模糊则主要是围绕着被动语态和主动语态展开的,如“thecarwashitbythetree”和“thetreehitthecar”两种说法,前者表达的是被动,后者则表达的是主动。(Suspense)悬念是指在叙事中故意隐藏或不揭示相关信息,引起读者或听者的好奇心和期待感。在汉语中,悬念的处理往往会借助于句子的结构和表述方式,比如“他突然停下来,听……”就在暗示发生了什么事情。而在英语中,悬念则更多地借助于词语和句子的隐喻和暗示,比如“thetruthwasburieddeepwithin”就暗示了一个故事的发展和结局。二、对外汉语教学的启示汉英模糊修辞的比较,可以为对外汉语教学提供一些启示。一方面,教师需要针对学生语言背景和学****需求,充分了解英语在模糊修辞上的使用方式,为他们提供相关的课程和****题,促进他们对模糊修辞的理解和运用。另一方面,教师还可以借助汉英模糊修辞的比较,为学生提供不同语言之间的互通性和差异性,培养学生对于语言文化的敏感度和分析能力。总之,在对比汉英模糊修辞的异同中,教师可以更好地帮助学生建立起一个跨越不同语言和文化的修辞认知体系,促进学生在使用中文表达时更加准确、清晰、贴近通俗。

汉英模糊修辞比较与对外汉语教学的启示——以英语为母语学生为教学对象的中期报告 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人niuwk
  • 文件大小11 KB
  • 时间2024-04-17