下载此文档

交替传译中不当停顿现象的研究中期报告.docx


文档分类:论文 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【交替传译中不当停顿现象的研究中期报告 】是由【niuww】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【交替传译中不当停顿现象的研究中期报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。交替传译中不当停顿现象的研究中期报告交替传译是一种比较复杂的语言活动,需要传译人员在短时间内完成听、理解、翻译的过程,因此,在交替传译中不当停顿现象的出现是很常见的。本期报告主要介绍在研究交替传译中不当停顿现象的过程中所取得的初步结果和进展。一、现象定义不当停顿是指在交替传译中,翻译者在进行翻译时,因为竭力处理语义信息而不好的停顿,导致意义传达不清楚或者造成了误解。二、,存在理解上的障碍,导致停顿。,翻译者在翻译过程中难以跟上原发言人或听者的节奏,从而出现停顿现象。,翻译者在翻译过程中没有充分准备,导致停顿频繁出现。,如紧张、焦虑、不安等不良情绪,会对翻译者的翻译过程产生影响。三、研究方法本研究以录音加文字记录为主要研究方法,借助计算机软件进行数据分析和统计处理。四、初步结果通过对多组交替传译的录音材料进行分析,目前已经初步得出以下研究结果:,但在不同翻译者之间存在差异。,同时也与上下文的连贯性有关。,而情感因素和语言能力不足也会对翻译质量产生负面影响。,有时会导致翻译内容的失真。五、研究展望交替传译中不当停顿现象的研究仍处于初步阶段,未来将继续扩大数据量,进一步分析原因和影响,并针对不同情境和语言特点做出分析和预测。同时,也将探究有效的训练方法,改善不当停顿现象,提高交替传译的质量。

交替传译中不当停顿现象的研究中期报告 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人niuww
  • 文件大小10 KB
  • 时间2024-04-25