下载此文档

055101英语笔译-重庆师范大学全日制翻译硕士专业学位.doc.doc


文档分类:研究生考试 | 页数:约5页 举报非法文档有奖
1/5
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/5 下载此文档
文档列表 文档介绍
重庆师范大学全日制翻译硕士专业学位
英语笔译培养方案
专业代码:055101
一、专业领域简介
笔译分为外翻中和中翻外,按照应用领域可细分为文学翻译、科技翻译等。笔译是书面译文,不仅要译文正确、准确、完整、严谨,而且要通顺、优美;既要熟练地掌握翻译技巧,还要具有较高的语言修养和广博的专业知识,如计算机信息管理与翻译、医药科技翻译、传媒翻译、法律翻译与科技翻译、商务翻译等;同时,笔译人员还要具备较强的专业研究精神和良好的职业道德。
二、培养目标
培养德、智、体全面发展、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
三、学****年限
学****年限为2年,特殊情况允许延长学****年限1年。
四、培养方式
(一)采用全日制脱产攻读硕士学位学****方式。
(二)实行学分制。学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过可按学位申请程序申请翻译硕士专业学位。
(三)采用研讨式、口译现场模拟式教学。口译课程要运用现代化的电子信息技术如卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等设备开展,要聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。笔译课程可采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文体的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。
(四)重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程,要求学生至少有15万字以上的笔译实践或不少于400小时的口译实践。
(五)成立导师组,发挥集体培养的作用。导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职务的翻译人员参加;可以实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同指导。
五、课程设置与学分
翻译硕士专业学位的课程与研究型学位课程的最大不同是实践性课程增大、理论研究型课程减少。翻译硕士专业学位的课程包括必修课与选修课,总学分为38分, 18学时为1学分。
(一)必修课(20-24学分)
(6学分)
(1)政治理论 3学分
(2)中国语言文化 3学分
(6学分)
(1)翻译概论 2学分
(2)基础口译 2学分
(3)基础笔译 2学分
,(8-12学分)。
(二)选修课(12-16学分)
可根据培养目标与师资特色确定选修课,其中“第二外国语”为限定选修课。
(三)实****2学分
(四)补修课
同等学力或跨专业考入的硕士生须补修本专业本科主干课程,同等学力硕士生补修2门,跨专业的硕士生补修3门,补修课不计学分。
六、学位论文
学位论文写作时间一般为1个学期。学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算):
:学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并根据译文就翻译问题写出不少于5000字的研究报告;
:学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10000字的实验报告;
:学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000字。
学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位是校外专家。答辩委员会成员中必须有一位具有丰富的口译或笔译实践

055101英语笔译-重庆师范大学全日制翻译硕士专业学位.doc 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.