下载此文档

商务信函的翻译.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约53页 举报非法文档有奖
1/53
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/53 下载此文档
文档列表 文档介绍
第七讲商务信函的翻译
: (10 分钟)
翻译以下两封商务信函,体会商务信函翻译的特点:
Exercise 1.
Dear Sirs,
We have obtained your name and address from Mr. John Smith, and we are writing to enquire whether we could establish business relations with you. We have been shoe importers for many years. At present, we are interested in extending our range and would appreciate your catalogues and quotations. If your prices are reasonable, we would expect to transact a significant volume of business. We look forward to your early reply.
Very truly yours,
Tom White
Exercise 2
尊敬的怀特先生:
本月16日的来函收悉,不胜欣喜。本公司愿意与贵公司建立业务往来。谨遵要求另函要求奉上最新出口商品目录和报价单。款项烦请以不可撤销保兑信用证支付。
如欲订货,请电传、传真或发电子邮件给我们。
罗尔夫奥斯汀
(Rolf Austin)
:
小组讨论翻译中遇到的问题、难点。
Exercise 1学生译文:(略)
主要问题及原因:
(1)不能灵活运用所学的翻译技巧,如增减必要的词语以使语句通顺,意思明确;转换词类以使表达自然等。例如…extending our range被译成“扩大范围”,未能在“范围”前补上“业务”;…appreciate your catalogues and quotations. 被译成“欣赏你们的目录与报价”;We have been shoe importers for many years. 被译成“我们是鞋的进口商很多年了。”
(2)部分同学词汇太小,尤其是不熟悉专业词汇,如catalogue,quotation。
(3)未注意信函的书面语特点,表达不够精炼。
Exercise 2 学生译文:(略)
主要问题及原因:
(1)不熟悉商务信函的常用短语和句型,如“谨遵要求”——pliance with your request / at your request,“另函”——under separate cover.
(2)用词不恰当,如“最新”被译成newest而不是latest。
参考译文:
Exercise 1:
敬启者:
我方自约翰·史密斯先生处获悉贵公司名称与地址,特致函询问能否与贵公司建立业务联系。本公司经营鞋类进口生意多年,现欲扩展业务范围。盼惠赐商品目录与报价表。如价格公道,本公司将大量订购。敬请早日赐复。
此致
敬礼!
汤姆·怀特

Exercise 2
May 18, 2008
Dear Mr. White,
Thank you for your letter of the 16th of this month. We shall be glad to enter into business relations with pany.
pliance with your request, we are sending you, under separate cover, our latest catalogue and price list covering our export range. Should you wish to place an order, please telex, fax or e-mail us.
Yours sincerely
Rolf Austin
翻译要点:
注意中英文信函格式的转换。
熟悉中英文信函的常用句型,如look forward to your early reply; thank you for your letter of/dated…; enter into business relations with…; pliance with your request…等等。
(30分钟)
(一)商务信函的构成及其翻译:
商务信函通常包括reference number(编号,引证号,文档号), subject(事由,主题), attention(收件人,经办人

商务信函的翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数53
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人suijiazhuang1
  • 文件大小1.29 MB
  • 时间2018-06-23