下载此文档

从语言和文化的角度看英汉委婉语的差异.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约15页 举报非法文档有奖
1/ 15
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/ 15 下载此文档
文档列表 文档介绍
自考毕业论文
题目: 从语言和文化的角度看英汉委婉语的差异
专业商务英语
学生姓名准考证号
指导教师职称讲师
日期
目录
摘要 1
引言 2
一、委婉语概述 2
1、英语委婉语概述 2
2、汉语委婉语概述 3
二、从语言的角度看英汉委婉语的差异 4
1、语法结构的差异 4
2、语义差异 7
三、从文化的角度看英汉委婉语的差异 8
1、社会生活的不同 8
2、政治文化的不同 9
3、宗教文化的不同 10
结论 11
致谢 12
参考文献 13
从语言和文化的角度看英汉委婉语的差异
学校名称:********** 学生姓名:*****专业名称:**
指导老师:***
摘要:委婉语是语言的重要组成部分,是人类交际过程中广泛运用的修辞表达手法。在语用交际中,为了不引起矛盾和反感,人们往往会根据不同的场合使用委婉、含蓄的表达方式。在语用职能方面,英汉委婉语有很多共同性,但是由于语言和文化的不同,英汉委婉语存在着许多的差异。委婉语不仅是一种语言现象,也是一种社会现象和文化现象。本文将从语言和文化的角度对英汉委婉语的差异进行分析。
关键词:委婉语,语言,文化
引言
美国学者Hugh Rawson曾说:“几乎没有人——包括那些自诩言谈最为直截了当的人——能有哪一天不使用委婉语的”。委婉语(Euphemism)是人类语言使用过程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时所使用的较为礼貌的说法。委婉语被人们认为是违反“合作原则”。但是无论什么种族和民族,委婉语是人类生活必不可少的表达。它是一种修辞格,更是一种文化现象。英汉语言在很多方面都存在着共同的禁忌,如死亡、生理行为、生理缺陷、职业、疾病、外交辞令等,但由于中西方语言和文化的差异,相同的领域可能存在着不同的表达或表达程度的差异。这就导致了委婉语所承载的文化信息以及表达方法的不同。
一、委婉语概述
1、英语委婉语概述
自1066年诺曼人征服英国起,英语中就开始出现为数甚多的委婉语。英文euphemism(委婉语)一词系源自希腊语。词头”eu-“的意思是”good,well”(好),词根”pheme”的意思是”speak”(说),词尾”-ism”的意思是指“(该)动作或其结果”。整个字面意思是”speaking well of……”(对...好言夸之,对什么婉言称之)、”good speech”(好的说法)或”words of good omen”( 吉言)。语言禁忌起源于古希腊和古罗马时期人们对神的敬畏。人类文明早期科学尚不发达,人们对周身的自然现象无法认知和解释,对自身了解也不足,常常因为神秘的现象而心生恐惧。在口头语言表达上不愿言或不敢言,从而形成语言的一种禁忌,但又因为相互交流的需要,有时又不得不表达此种意思,于是人们逐渐学会了用避讳的话进行委婉的表达。委婉语由此产生,并被广泛应用。
西方委婉语最早的主题无疑是宗教性的。在古希腊祭祀活动中,人们一般得说好话、讨吉利,就必须使用委婉语。例如,那三位蛇发石心、身穿黑袍、手执鞭、剑、火把的“复仇女神”(the Erinyes,亦称 the Furies)就通常被美称为“大善人”和“仁慈者”(the Eumenides,亦称the Kindly Ones),其理由是,人们认为以婉言相称多少可以安抚那三个凶残可怕的恶煞,起码也能避开她们的注意(大抵有种心理安慰的意思)。实际上,当时所有的神祗,不论吉凶,都不得直呼其名。因为神名代表着神,一呼即出,面临神祗将十分危险。
英语委婉语分类的方法众多,大部分的分类都是多方位、历史地去发现委婉语的各种特点,以便正确地理解、鉴赏和运用。例如,以适用范围为标准,委婉语可分为英国委婉语、美国委婉语、澳洲委婉语……;警察委婉语、罪犯委婉语、士兵委婉语、学生委婉语、医护委婉语……;全名委婉语、中产阶级委婉语、黑人委婉语......;甚至男子委婉语和女子委婉语等。随着时代的变迁和社会的发展,除了宗教原因,礼仪规范、封建特权、感情好恶、交际需要和避俗求雅等因素也大大影响了或改变了英语委婉语的内容。现如今其指代范畴不仅仅是神鬼、裸体、死亡等传统禁区了,它还涉及到种族、性别、职称、金钱和生态等当代生活中的各个敏感领域。广而言之,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的言词,均在委婉语之列。
社会生活中,人们会用不同的委婉语来描述不同的人或事。有时对身体清瘦的妇女,我们用”slender”代替”a skinny woman”;对过于肥胖的人用”plump”或”over-weight”代替”fat”等。社会的各个层面都有委婉语的运用。美国人在海湾战争中用”air operation”(空中手术)表示空中轰炸,用”ground operation”(地

从语言和文化的角度看英汉委婉语的差异 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数 15
  • 收藏数 0 收藏
  • 顶次数 0
  • 上传人 zbfc1172
  • 文件大小 0 KB
  • 时间2013-01-01
最近更新