商务广告英语的语言特点_摘要:商务广告英语作为一种实用性文体,以其广泛使用修辞手段而著称。本文拟从语义方面分析商务广告英语的修辞特点,并结合实例来阐释其实际效果,以期展现商务广告英语的语言特点,从而使我们更好地理解和翻译商务广告英语。
海报是一种生意价格很高的流传性散体,要想自成一家,有目共睹,就需求充散发挥商务海报英语的修辞特点,加强言语的学术性和沾染力,使受众没有只能咀嚼言语的活泼抽象,更能引起对于该货物的美妙遐想,以到达宣扬自己,塑造品牌的手段。
1、双关。双关语富于文字情味,常常小题大作,使海报存正在多层含意。双关这种修辞手腕如使用切当,可以使海报到达预料没有到的好成效。如英国劳埃德银号所作的户外海报:Money doesn’t grow on trees. But it blossoms at out branches——Lioyd Bank. 海报粗心是树上是长没有筹集来的,但他会正在树枝上结果后果。那里有两层含意,第一层为字面意思既树枝;而更深层的含意是指该银号各国的各个分行。再如美国一家以“OIC”为牌子的镜子公司推出的海报“Oh ,I see”也出色绝伦。Oh,I,see 和 OIC 谐音,赋予了 OIC 这三个假名“哦!我望见了!”那样的外延,使假名与镜子公司的业务以及货物的品质联络正在一同,既吸收了观众群的黑眼珠,又便当易记。
2、杜撰词。英语中往往会涌现一些杜撰的词,它们新鲜而诙谐,常常能到达很好的海报成效。比方 ReddiWip 正在它所打的浆果果子酱海报中使“Berried Treasure”作为题目语。Berry 原来是动词,意为“浆果”。但是正在某个海报口号中,笔者却应用它杜撰了一个和动词bury(储藏)谐音的新的名词,并使用这一名词的过来分词做定语,那样仅仅只要两个字的海报题目便蕴涵了多种含意。既能够将其了解为“储藏的矿藏”,又能够了解为“富含浆果的矿藏”,令人余味无量。
3、冲突修辞法。笔者将相同或者看似冲突的用语拙劣的搭配正在一同, 使之形成一种貌似冲突, 深入提醒货物统一一致的特色,从而使观众群耳目一新, 失掉回味无穷的宣扬成效。如次面这则手表海报:“A contemporary classic , a timeless timepiece. ”正在这则海报中,contemporary ( 当代的) 和 classic (典故的,典范的) 是一对于反义词。Timeless 指工夫上的无垠,而 timepiece 却是特地用于记时的手表或者时钟,两对于词看似冲突,却形成了激烈的冲锋陷阵力,抒发了“现代经典,永久时计”的理念,拙劣地强调了手表的质量。又相似: The World’s most civilized spirit.(Hennessy 广告) spirit ( 烈酒),给人的记忆是粗狂耐性的,而 civilized ( 野蛮的,有教育的) 来润饰它,乍一看没有论理,非常冲突,实践则到达一种出乎意料的抒发成效, 即轩尼诗酒虽性烈却没有粗暴,使适宜下等昂贵人享用的。
4、仿拟。英语中有很多构造稳固、意味深入的谚语、俚语、格言或者是名句,因为它们曾经没有得人心,因而时常被海报笔者稍加改变,仿拟出一些风趣的海报来感动观众群,如:“AST By the people,For
商务广告英语的语言特点 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.