下载此文档

计算机辅助翻译.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约33页 举报非法文档有奖
1/33
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/33 下载此文档
文档列表 文档介绍
计算机辅助翻译教学新视野
上海外国语大学
王峰




机器翻译、翻译记忆、术语库、语料库、百科全书、在线词典、搜索引擎、专业资料等
协同翻译、角色分工、资源共享
角色分工、行业
标准
关注市场需求、实用文体、专业翻译
我们的教学与现实的差距
?
(一)、众里寻他千百度:搜索引擎
,形似百合,却开得比百合花更繁盛,姿态非常优美,我当场就被那雄浑的美震慑了。
“这是什么花?”我拉着田边的农夫问说。 “这是空心菜花呀!”老农夫说
When I walk by a peddy field, I am deeply stunned by a lush of perfect white flowers, which resemble lilies but give out greater vigour and ellegance.
“空心菜”的英文译名是什么?
谷歌图片
2. “硬着头皮表达对你的爱慕之心?
硬着头皮
鼓起勇气
我们发现:summon up one’s courage; pluck up one’s courage等
I have plucked up enough courage to express my adoration of you
2. “硬着头皮表达对你的爱慕之心?
硬着头皮鼓起勇气?
我们发现:summon up one’s courage; pluck up one’s courage等
I have plucked up enough courage to express my adoration of you
本票有效期内可在首次刷卡进站后的24小时内无限次乘坐上海轨道交通的所有线路。本票采用照进照出的使用方式。按条件及附例发行。本票有效期至2010年12月31日。
平行文本搜索功能:
(伦敦地铁卡)
(纽约地铁卡)
(香港地铁卡)
搜索到London Transport和New York City Transit 两个地铁网站作为平行文本参照,结果也令我们发现英美语言差异:subway(纽约地铁)与tube(伦敦地铁);地铁卡“照进照出”英国惯用语是”touch in and out”,而美国惯用语”tap in and out”。究竟该如何定名?
使用Google搜索两个短语网上出现的次数结果及来源发现:"touch in and out" 约 21,800 条结果;"tap in and out"约 8,970 条结果,再对比香港地区的说法,最终我们协商选用了后者, 我们调查发现香港地区虽有英式英语传统,但实际上也使用“tap in and out”的美语表达法
One-Day Pass Instructions:
The pass is valid for unlimited rides on all Metro lines in Shanghai within 24 hours after the first use in a station by a passenger.
Tap in and out on the ticker reader to charge your right fare
The pass is issued in terms of applicable rules and conditions.
The pass expires on December 31, 2010.

计算机辅助翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数33
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人cxmckate6
  • 文件大小0 KB
  • 时间2015-08-26