下载此文档

毕业设(论文)-韩国学生对汉语介词和连词使用偏误分析.doc


文档分类:论文 | 页数:约19页 举报非法文档有奖
1/19
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/19 下载此文档
文档列表 文档介绍
韩国学生对汉语介词和连词使用偏误分析
×××,文学院
摘要汉语介词和连词是学生造句连篇的重要语法手段。韩国学生学****词语的过程中,虚词是他们难以掌握的,而介词和连词又是虚词中比较难的两类。所以,如何正确地使用介词和连词是韩国学生学****汉语的难点之一。本文通过具体的材料,归纳出韩国学生介词****得偏误主要表现在四个方面,即介词的误加和遗漏、介词位置不当、“把”字句中介词短语使用错误和“被”字句中介词短语使用错误;连词****得偏误则主要表现在连词选择错误、连词位置错误、连词赘余、连词遗漏四个方面。并且,分析了偏误产生的原因,并提出了相应的教学对策,从而使我们以后的对外汉语教学更加有针对性。
关键词韩国学生;汉语介词;汉语连词;偏误分析
一、引言
在汉字文化圈内,韩国是与中国语言文化交流历史最为悠久,关系最为密切的国家之一。近年来,由于全球一体化的趋势越来越明显,经济、教育都开始实现国际化。越来越多的韩国人想了解中国,并且开始对汉语产生了兴趣,从而在韩国形成了一股汉语学****热潮。越来越多的韩国学生来到中国学****汉语,留学生的数量呈逐年递增的态势。
但是在这种情况下,我国国内对韩国学生学****汉语的研究却相对落后,据韩国《朝鲜日报》2004年7月24日报道,“2003年末,韩国到中国的留学生有三万六千余人,居在华留学生第一位。汉语学****已经成为韩国外语教育的主要政策。
”相比之下,“对韩国学生的汉语教学研究却相对落后,特别是针对韩语和韩国学生特点的教学方法更少。”①张艳华,韩国学生汉语介词****得偏误分析及教学对策[J].云南师范大学学报2005年5月第3卷第3期.
这大大制约了我国对韩国学生的汉语教学,影响了韩国学生的汉语学****所以,探讨韩国学生****得汉语的一般规律,重视对韩汉语教学的个性特点,应成为我们对外汉语教学研究的一个重要内容。
汉语和韩语是两种不同的语言。汉语以SVO为基本语序,而韩语以SOV为基本语序。正因为如此,韩国学生在汉语学****的过程中,由于受到母语语法规则的负迁移影响,同时也因为受到所学的目的语内部语法规则负迁移的影响,导致他们在学****汉语的过程中出现不少偏误。
韩国学生学****词语的过程中,虚词是他们难以掌握的,而介词和连词又是虚词中比较难的两类,所以汉语的介词和连词是韩国学生学****汉语的难点之一。本文通过大量的语料分析,将这些偏误现象分成几种类型。韩国学生介词****得偏误主要表现在四个方面,即介词的误加和遗漏、介词位置不当、“把”字句中介词短语使用错误和“被”字句中介词短语使用错误;连词****得偏误则主要表现在连词选择错误、连词位置错误、连词赘余、连词遗漏四个方面。通过对这些偏误类型的分析,笔者试图探讨导致这些偏误的诸多原因,揭示韩国学生学****汉语的中介语体系和一般规律,并且提出一些教学对策,从而使我们以后的对外汉语教学更加有针对性。
二、韩国学生介词****得的偏误类型及其分析
因为留学生在汉语****得过程中感觉最难把握的往往是虚词,所以虚词教学一直是我们对外汉语教学的重点。汉语介词虽然数量不多,但是,介词及介词短语却是虚词的一个重要部分,在句子中的语法、语义及语用功能却十分突出。在韩国学生的口语及书面语中,存在着大量的介词偏误。主要表现在四个方面,即介词的误加和遗漏、介词位置不当、“把”字句中介词短语使用错误、“被”字句中介词短语使用错误。现分别加以论述。
(一) 介词的误加和遗漏

下面是学生的例句:
(1)*a方老师给我允许今天不去上课。
b方老师允许我今天不去上课。
(2)*a我对金老师问: “你什么时候回韩国?”
b我问金老师: “你什么时候回韩国?”
(3)*a中国老师和辅导给我过生日,我应该对他们谢谢。
b中国老师和辅导给我过生日,我应该谢谢他们。
(4)*a辅导常常对于韩语问我。
b辅导(老师)常常问我韩语(问题)。
以上各例句中的动词都可直接带宾语,所以介词的使用属误加。形成上述偏误的主要原因是学生对动词的属性缺乏了解。要么表现为不了解某些动词可直接带宾语而添加了介词,如例(2)、(3)中的a句;或用介词引出直接宾语并将位置前移,如例(4)中的a句;再就是因不清楚兼语句的语法特点而错误地用介词将兼语位置提前,如例(1)中的a句。

这是介词遗漏的错误。韩国学生的介词遗漏错误突出表现在他们对离合词的使用上。
汉语中的离合词是一类复杂的词汇群,和韩语中对应项目的差异比较大。学生的语言对比结果中,正迁移的可能性比较小,韩语和汉语语言类型差异形成干扰的可能性更多一些。
汉语是SVO语序的孤立型语言,主要依靠词序和虚词来表示各个句子成分之间的语法关系。汉语中表示动作对象的名词性成分需要和介词一起构成介宾短语,放在动词的前面。汉语的介宾短语在语序上是一种前置的

毕业设(论文)-韩国学生对汉语介词和连词使用偏误分析 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数19
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人3346389411
  • 文件大小0 KB
  • 时间2013-04-06