下载此文档

《江天一传》译文.doc


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约1页 举报非法文档有奖
1/1
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/1 下载此文档
文档列表 文档介绍
江天一,字文石,徽州歙县人(1)。少丧父,事其母及抚弟天表,具有至性(2)。尝语人曰(3):“士不立品者(4),必无文章。”前明崇祯间,县令傅岩奇其才(5),每试辄拔置第一(6)。年三十六,始得补诸生(7)。家贫屋败(8),躬畚土筑垣以居(9)。覆瓦不完,盛暑则暴酷日中(10)。雨至,淋漓蛇伏(11),或张敝盖自蔽(12)。家人且怨且叹,而天一挟书吟诵自若也(13)。注释(1)徽州:清代徽州府,辖歙(shè)县、休宁、祁门、绩溪等六县,府治在歙县。(2)具:通“俱”。至性:善良天性,指孝顺父母、友爱兄弟。(3)尝:曾经。语:对……说。(4)立品:树立良好品德。(5)傅岩:字野清,浙江义乌人,崇祯(1628—1644)初年进士,授歙县令,官至监察御史。(6)试:指童生岁试。(7)补诸生:考取秀才,成为县学生员。(8)败:破、坏。(9)躬畚(běn本)土筑垣:亲自取土筑墙。畚,竹制或木制撮土工具。此作动词用。(10)暴(pù铺):通“曝”,晒。(11)蛇伏:像蛇一样蜷伏着。(12)敝盖:破伞。(13)自若:自如,像平常一样。译文江天一,字文石,徽州歙县人。小时候就死了父亲,侍奉他的母亲,和抚养弟弟天表,有着纯厚的本性。他曾经对别人说:“一个读书人,不树立好的道德品行,就必然没有好文章。”前朝明末崇祯年间,歙县县令傅岩认为他才学奇异,每次县里童生的岁试,总是选拔他为第一名。但到三十六岁,才补上一名生员。他家里很穷,房屋残破不堪,就自己动手用畚箕挑土筑墙而住。屋上盖的瓦片不齐全,大热天就暴晒在酷热的太阳中;下雨天,全身被雨淋得像蛇一样蜷伏着,有时张起破伞来遮挡一下。家里的人一面埋怨,一面叹息,然而天一却捧着书本朗读,和平常一样。

《江天一传》译文 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数1
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人花开一叶
  • 文件大小26 KB
  • 时间2018-10-07