孟子谓齐宣王①曰:“王之臣有托其妻子于其友而之楚游者,比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?”
王曰:“弃之。”
曰:“士师②不能治士,则如之何?”
王曰:“已之。”
曰:“四境内不治,则如之何?”
王顾⑰左右而言他。
选自《孟子·梁惠王下》(王蕴芳选编)
注释
①齐宣王:齐国国君。
②士师:司法官。
加点字解释:
托:托付。
之:到,前往。
比:等到。
反:通“返”,返回。
冻馁:使┉┅受冻挨饿。
妻子:妻子和儿女。
如┅┅何:把┉┅怎么样。
弃:抛弃。
治:治理,管理。
已:止,这里指罢免。
治:治理得好。
顾:回头看,这里指看,环顾。
左右:身边侍候的人,近臣。
他:别的,另外的。
译文:
孟子对齐宣王说:“大王的臣子中,有一个托付他的妻子和孩子给他的朋友后去楚国游历。等他回来的时候,却发现朋友让他的妻子和孩子受冻挨饿,那么对他怎么办?”
齐宣王说:“将他抛弃。”
孟子说:“司法官不能管理他的下属,那么对他怎么办?”
齐宣王说:“罢免他。”
孟子又说:“一个君王没把国家治理得很好,那么对他怎么办?”
齐宣王环顾身边的大臣说起其他事情了。
49. 齐有贫者
齐有贫者,常乞于城市。城市患其亟也,众莫之与。遂适田氏之厩,从
马医作役而假食。郭中人戏之曰:“从马医而食,不以辱乎?”乞儿曰:“天下之辱,莫过于乞。乞犹不辱,岂辱马医乎?”
——节选自《列子》
(解长霞编)
【注释】
亟:屡次、多次。
适:到、前往。
从:跟随。
役:苦活。
假食:乞食、求取食物。
廓:外城。
【译文】
齐国有个穷人,经常在城中讨饭。城中的人讨厌他经常来讨,没有人再给他了。于是他到了田氏的马厩,跟着马医干活而得到一些食物。外城中的人戏弄他说:“跟着马医吃饭,不觉得耻辱吗?”要饭的人说:“天下的耻辱没有比讨饭更大的了。我讨饭还不觉得耻辱,难道跟着马医吃饭会觉得耻辱吗?”
荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡。友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪?”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国。”遂班军而还,一郡并获全。
《世说新语·德行》
(周澄秋编)
加点字解释:
看:探望值:遇,遇到语:告诉,对……说
今:将,就相:你既:……以后
委:舍弃,丢弃班:调回
【译文】
荀巨伯从远方来探
高一趣味小古文学案 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.