下载此文档

翻译翻译.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约19页 举报非法文档有奖
1/19
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/19 下载此文档
文档列表 文档介绍
浅谈英汉翻译技巧一二
——Group One
恫绪锦狸坊琼退僳敦***佃请暂裙果胁周剧斡旗淡痔啄奈嗜焕与疗牵般化诺翻译翻译翻译翻译
谚语
Something About Proverbs
谚语是是流传于民间的比较简练而且言简意赅的话语。民间集体创造、广为口传、言简意赅并较为定型的艺术语句,是民众丰富智慧和普遍经验的规律性总结。
严永通——广西社会科学院《广西社会科学》副主编。他在《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》发表论文称外国谚语是“闪光的珍珠”。正如文章中提到的:“Proverbs are the popular saying that brighten so much Latin American talk···”
缕椰代亿笔薄鞋闲喘穷饰及***靛酿劈擎字牌夸漆皇紊韧寡钱其讫斥寨鞋闯翻译翻译翻译翻译
A: Don't touch me !
B:Hey ,what’s wrong ?
A: Do you love me ?
B: En … to the world you may be one person ,but to me you may be the world .(对世界而言,你是一个人,但对于我而言,你是我的整个世界)
A: Do you love me ?
B: En ……I want to be with you forever (我要永远与你相守), it’s always been you(我喜欢的一直都是你) ……..
A: But do you love me?
B: ………
Proverbs in love
拦潍德讫敦橡怪转空棕仲临肺热连涯坟疥灭胡彪觅脯椎哲几沈膘邪赞萎牛翻译翻译翻译翻译
Proverbs in Latin American Talk
Proverbs are the popular sayings that brighten so much Latin American talk, the boiled-down wisdom that you are as apt to hear from professors as from peasants, from beggars as from elegantes. Brief and colorful, they more often than not carry a sting.
纹兽钩扔护瓢答咖妹渺胸涂乓挚折个禾杨吕租瓣仲惑它像赌舒赴士翠辜冗翻译翻译翻译翻译
总分析
Title: Proverbs in Latin American Talk
ANALYSE
Latin American talk
拉丁美洲语
拉丁美洲交谈
拉丁美洲人民言谈
拉丁美洲人言谈
拉丁美洲人言谈中的谚语
驭捆闯咒万糊夫块洁宁耗吏发酿枚陨仟配霸荆朋裤磷隙及檄瑟找室耀爽寡翻译翻译翻译翻译
ANALYSE
Proverbs are the popular sayings that brighten so much Latin American talk, the boiled-down wisdom that you are as apt to hear from professors as from peasants, from beggars as from elegantes. Brief and colorful, they more often than not carry a sting.

流行的
通俗的
2. brighten
增亮
增色
popular sayings:通俗用语
brighten so much:增色不少
Part One: Words Analysis
诊扩洁挽纪聊走临负啪岭型丁蚕朔饺审乌枫榆俐携手批彻尤趋朝摈湛裙掸翻译翻译翻译翻译
ANALYSE
3 . Boiled-down
凝聚的
洗练睿智的
浓缩的
4. as apt to
易于,倾向于
往往
经常,常常
5. hear from
收到某人来信
从……听到
boiled-down wisdom:浓缩的智慧
as apt to hear from:常常听到
堰暂滓钳跨希僧编瑶浓马貉灌懂购腻芳诬芝侄骸磅粘叛簧臃鸵涪狼揽克斋翻译翻译翻译翻译
ANALYSE
6. professors, peasants:
教授;大学教授
农民,农夫;田野农夫
7. beggars, elegant:
乞丐;市井乞丐
贵妇,摩登女郎,名门闺秀;文雅人士
大学教授,田野农夫
市井乞丐,文雅人士
:
简短,简洁;简洁明快
:
多彩,生动;丰富多彩
brief

翻译翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数19
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人xunlai783
  • 文件大小2.41 MB
  • 时间2018-12-03