标准翻译网bzfyw010-85725110依据指南2003年至今35名5年以上翻译经验的译员科学完善的翻译流程控制现有30/千字、暂缺60/千字国家标准英文版翻译指南 国家质量技术监督局标准化司 二○○○年二月 目次 1 前言2 格式 3 用词和用语 4 引用标准化中心附录A:封面格式 附录B:首页格式 一、前言 为适应我国加入世界贸易组织和我国对外开放的需要,我局从1997年起开始将一部分国家标准翻译成英文。在翻译过程中,不少有关单位建议对翻译的格式和通用用语进行规范。为此,我司于1999年初成立了《国家标准英文版翻译指南》编制工作组,开始指南的起草工作。编制《国家标准英文英文版翻译指南》的目的是: 1. 对国家标准英文版标准中需要统一的格式进行规范 2. 对国家标准英文版标准中需要统一的语句和用词进行规范 3. 。 本指南适用于将我国国家标准翻译成英文文本的标准化中心 二、格式 等同/修改(等效)采用国际标准的国家标准应使用原英文版本,并符合ISO/IEC指南21(1999版)的要求。 对于非等效采用国际标准的国家标准,在翻译时应尽可能与原英文版本格式保持一致。 对于非采用国际标准的国家标准,在翻译时应尽可能以相应国际标准作为格式参考。 封面和首页格式见附录A和附录B。 三、用词和用语 封面 封面用语的英文表述 中华人民共和国国家标准 NationalStandardofthePeople’sRepublicofChina 国家质量技术监督局发布 IssuedbyChinaStateBureauofQualityandTechnicalSupervision 国家技术监督局发布 IssuedbyChinaStateBureauofTechnicalSupervision 国家标准局发布 IssuedbyChinaStateBureauofStandards 发布日期 Issuedate 实施日期 Implementationdate 等同采用 IDT 修改(等效)采用 MOD 非等效采用 NEQ 目次 目次用语的英文表述 目次 contents 附录 annex 参考文献 bibliography 索引 index(es) 图 figure(s) 表 table(s) 前言 前言部分用语的英文表述 前言 Foreword 本国家标准等同采用IEC(ISO)××××标准: ThisnationalstandardisidenticaltoIEC(ISO)×××× 本国家标准修改(等效)采用IEC(ISO)××××标准: ThisnationalstandardismodifiedinrelationtoIEC(ISO)×××× 本国家标准非等效采用IEC(ISO)××××标准: ThisnationalstandardisnotequivalenttoIEC(ISO)×××× 本国家标准附录××××是标准的附录(补充件) Annex××××/Annexes××××ofthisnationalstandardis/arenormative 本国家标准附录××××是提示的附录(参考件) Annex××××/annexes××××ofthisnationalstandardis/areinformative 本国家标准对先前版本技术内容作了下述重要修改 Therehavebeensomesignificantchangesinthisnationalsstandardoveritspreviouseditioninthefollowingtechnicalaspects 本国家标准与所采用国际标准的主要技术差异 Themaintechnicaldifferencesbetweenthenationalstandardandtheinternationalstandardadopted 本国家标准从实施日期起代替×××× Thisnationalst
标准翻译网标准英文版翻译指南 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.