下载此文档

美国习惯用语.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约7页 举报非法文档有奖
1/7
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/7 下载此文档
文档列表 文档介绍
授课老师及YYID:米团169029001所在班级:白天课堂教授课程:美国****惯用语课程录音:grams/view/QAXKciXwWZ4/课程教材:(一)下面我们要讲几个和吃东西有关的俗语。第一个是:"Greasyspoon."Greasy是油腻的意思,spoon是指调羹,也就是汤勺。Greasy和spoon这两个字合在一起就是指那些有点像夫妻老婆店那样的小饭馆。这些小饭馆一般来说菜谱上花色品种并不多,碗筷也好像不那么干净,装潢也不讲究,但是菜的味道倒不错,价钱也很公道。下面我们来举个例子。这是一个丈夫在对他的的妻子讲话:例句-1:Honey,'?"丈夫说:"亲爱的,让我带你去外面吃晚饭吧。不过,我实在不想穿得必恭必敬的去那些大饭馆。咱们就上街那头那个小饭馆去吃汉堡包怎么样?"下面我们再举一个例子,这是一个人在和朋友说话:例句-2:Mike,:"麦克,你得上纽约大街那个中国小饭馆去尝尝他们的锅贴。那饭馆看起来不像样,可是他们的锅贴味道真好,价钱又便宜。"再说三个下个是:doggybag。Doggy这是字是dog,也就是"狗"这个字的形容词。Bag大家都知道是"口袋"的意思。Doggybag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢?Doggybag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:例句-1:"Waiter,couldyoupleasewrapuptherestofthissteakforme?I'dliketotakeithomeformydog."这个人对服务员说:"请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。"尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggybag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是****以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggybag里了。下面我们来举个例子:例句-2:"WehadsomuchfoodleftoverfromdinnerattheChinagardenlastnightthatwetookenoughhomeindoggybagstofeedthewholefamilytonight."她说:"昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。"尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时

美国习惯用语 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数7
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人szh187166
  • 文件大小42 KB
  • 时间2019-01-21