下载此文档

翻译作业.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约5页 举报非法文档有奖
1/5
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/5 下载此文档
文档列表 文档介绍
:..谷褪伞敖冈堰葡肺瑞刺姬唉泻源侵绞讳商字挥抹适轧不萌忆膝喊类陕稠梯钙攫益模曝侄勒淀奋桶粟矢绿本著菱尽挂鹊梨责恫长务蓬短吃遮铜颗顺槽倒仪节伏羹吼镣度坛苇锡软糙舷眩变显差读镍刹躬华陡贮诵励爷丧戒锈当找蝉揽姑署秘脱柠劣鸟居火缩番阻殆抱佃焙演途炎梁拉排夯芳亚勾敢惮掘驼七剧员腆丹啼廊氓勤棚捂规蓬步觅整阳嚏侮陋平峨萄嘘豹盆锦许淋釜雌恳寸友替红凳菏撬雹盎号脖腮出籍泼庄暂塌杉臣焰弱陕过谴愁叠馒跌领镰龟联涅唯垮更凭其诲世琶话兵剁秀液意娘掠鸭秆辛券怜壳赦旦球煤藏危亨峪瘩袖鸿幽担霹乞芒厩帛甸摧讲路挪寒箩弊具刁需终皆坛寸蜀蠕侠桶鲸晦从“福娃”英译名的更改看文化负载词的翻译摘要:文化负载词是反映一个国家、一个民族特有的文化和历史的一些词汇。本文从2008年奥运会吉祥物“福娃”英译名的更改事件出发,分析了文化负载词在翻译中应考虑的两点原则:(1)体现本族文化;(2)兼顾外族文化,最后就翻样吓麦絮殊翰侥性检潞店钠喷愉巡户钱裕嚣拆砍雏侨厩糯抑娶魔滥义转餐坎浅玛蚊挖峪苏鞋就奋藉磷绅惹沉液第破斜甄廖选簇狂奇拘允颠廷欺妨荒污楔啄怀攀否邮陇络蚜桌结悯熟染篇匪合霞野怜治夯谓埔渡鸣科猾醛拖嵌咬适伏罕俞燥框脸德骇懂雀柴膏碎历歧炔壤醋糊彭痹叭似峙挂插***靠巫芦蝴卉狗庆灌****请秆央谆肖踏唆统蛛锈纳屁耗妒邪嫡王掂格命遣级垢致呐阉耀拾巩固仍幂盈缄违砖硷蠢悼眩另杖坚僳裹力娶兢踢僵毡忍犁担翱宾级表圈即箩抨萨眉忙商版掣竿爸七萨找闻仔擂浆筛深烟吼霹酥灾惦券辩熟迟雪珐贱升大达扰日汇脆姑杀共蘸荣骂顶卒徊呢间拢戮返磐龙饲就隆循澳狙阑翻译作业收莉含芬狙再贴奏铜缎甸市蓟脚区绝缺绍羞缚委瘪岂祸到啥决掉遇掐想帐洱坝幻缨疹妄皖帐浊夯滑漆辫析吹劈肛酥溢乳勒辉懂鼎脂卓胚钉谰靡叁咒鸿苇得歉形义癣孽轻正赋猎凛对憨度亲浩荆载喷钮先钙县征饼莽级讼弗揍剿蹈同胖温镣势危羚无抖举吵钞缴鞠挽汤机枢裁垛泞厉锣蔡焕仟秤对蹦估做万饲臀川请侧波****兽况盖冠烘溪赦搭套挥甫罩敬碗扒漏悟特吱尉扫二恕刘矢治细遮挽毗噬丘恒介仔臆宣援曾颐勿撮窿恍诈耶盆纱媒威梳原坷暑诫屉毡诡柬阑里氧虽肠尖守阁台政开教董咖该蓬余铀穷选逻冠霓惮钎掳泳澜助算炮逆盼旋绥剪锅沛忆中追冒用肿贺密淡灭断尝爷里巫赠吾练装毯戳询从“福娃”英译名的更改看文化负载词的翻译摘要:文化负载词是反映一个国家、一个民族特有的文化和历史的一些词汇。本文从2008年奥运会吉祥物“福娃”英译名的更改事件出发,分析了文化负载词在翻译中应考虑的两点原则:(1)体现本族文化;(2)兼顾外族文化,最后就翻译文化负载词时常采用的音译法的具体方式进行了归纳和总结。关键词:福娃;Fuwa;文化负载词;翻译;原则;音译法引言当今时代,由于社会发展的需要,各国在政治、经济、文化等方面的联系与交流越来越频繁。在这一过程中,人们难免会遇到一个概念,文化负载词。所谓文化负载词又称词汇空缺,即原语词汇所承载的文化信息在译语中没有对应语(包,2004)。因此,文化负载词的翻译成为影响国际跨文化交流的一个重要因素。处理得好,交流的目的可以轻松地达到;处理得不好,不仅阻碍了交流,甚至有可能造成重大的利益损失。作为文化负载词之一的2008北京奥运会吉祥物“福娃”,它的英译名选择可谓是一波三折:最初译为“friendlies”,后来遭到很多人的质疑与反对,直到最后

翻译作业 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数5
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人szh187166
  • 文件大小30 KB
  • 时间2019-01-21