=Australian(澳大利亚的) biz=business(商业)champ=champion(冠军) con=convict(罪犯)deli=delicatessen(熟食) expo=exposition(博览会)lib=liberation(解放) homo=homosexual(***)pro=professional(专业的,职业的) rep=representative(代表)Russ=Russia(俄罗斯) Sec=secretary(秘书)chute=parachute(降落伞) copter=helicopter(直升机)nat'l=national(全国的) com'mercial(商业的,广告)C'monwealth(英联邦) c'mittee(委员会)telly=television(电视机) tech=technology(技术)pix=pictures(电影) vet=veteran(老兵,老手)vic=victory(胜利) ,英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:、组织机构等专有名称,(全国政协)和plo(巴解组织)。又如:UNESCO=UnitedNationsEducational,anization(联合国教科文组织)IMF=aryFund(国际货币基金组织)ASEAN=AssociationOfSoutheastAsianNations(东南亚国家联盟;“东盟”)GATT=GeneralAgreementOnTariffsAndTrade(关贸总协定)WTO=anization(世界贸易组织)anizationOfPetroleumExportingCountries(石油输出国组织;“欧佩克”)PLO=anization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)IOC=mittee(国际奥林匹克委员会)NASA=NationalAeronauticsAndSpaceAdministration[(美国)国家宇航局]WHO=anization(世界卫生组织)AU=AfricanUnion(非洲联盟) 、常见事物的名称,如上述例句中的aids(艾滋病)。又如:UFO=UnidentifiedFlyingObject(不明飞行物;“飞碟”)DJI=Dow-JonesIndex(道•琼斯指数)PC=puter(个人电脑)ABM=Anti-BallisticMissile(反弹道导弹)PT=PublicRelations(公共关系)SALT=StrategicArmsLimitationTalks(限制战略武器会谈)SDI=StrategicDefenceInitiative(战略防御措施)GMT=GreenwichMeanTime(格林威治标准时间) 、表示人们的职业、职务或职称的名词,如Mp(议员)。又如:PM=PrimeMinister(总理;首相) GM=GeneralManager(总经理)VIP=VeryImportantPerson(贵宾;要人) TP=TrafficPoliceman(交通警察)PA=PersonalAssistant(私人助理)3英文报刊常用术语A-reditedjournalist
新闻英语常用词汇 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.