下载此文档

中国大学英语学习者在称赞语回应中的语用迁移.doc


文档分类:论文 | 页数:约5页 举报非法文档有奖
1/5
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/5 下载此文档
文档列表 文档介绍
【摘要】。在本篇论文中,作者预设了两个本研究所要解决的问题:问题一:中国人和美国人在对称赞语做出回应时有何不同?问题二:当中国的英语学****者用英语回应称赞语时,他们是否体现了其母语中这一言语行为的使用规则?首先,本论文对汉语和美国英语中有关赞语回应的技巧进行了比较。本篇论文中所使用的数据收集于中国大学英语学****者。对于美国英语中的赞语回应数据,本文使用了陈荣教授在1993年所收集和分析的数据。数据表明,在汉语和美国英语中,赞语回应这一言语行为的使用存在很大的不同,与中国人相比,美国人更倾向于接受别人的称赞。接着,本论文讨论了中国英语学****者在赞语回应中的语用迁移。研究发现,中国学生在赞语回应中的语用迁移不止Kasper(1992)所说的两种,而是三种,即:语用语言迁移、社交语用迁移和语用修辞知识迁移。Kasper指出,语用语言迁移是指某种母语中的某种语言材料所能实现的交际效果或者该母语的对于礼貌价值的界定对于其第二语言形式及其功能的构成影响的过程。当语言使用者对第二语言中某种言语行为的理解和解释的社会视角受其主观加之于其母语中的对等因素的影响时,就会发生社交语用迁移。除了Kasper所指出的这两种语用迁移之外,还有一种语用迁移,即语用修辞知识迁移,这一迁移是由不同的文化群体对于修辞知识不同的理解和使用造成的。在中国学生使用赞语回应时,这三种语用迁移并不会随着其英语水平的提高而消失,而只是逐渐减少。语用迁移的性质也成为研究的对象,最主要的两种是语用负迁移和语用正迁移。由于语用迁移与我们展示给别人的自我形象紧密相连,大多数调查研究表明了语用迁移的负作用,但是不一定所有的语用迁移都是负迁移。如果两种语言具有很大的不同,学****者在学****第二语言时就会赶到困难,从而会产生语用负迁移,,但是如果涉及的两种语言很相似,学****者犯错误的几率就低,从而产生语用正迁移。导致语用迁移的因素有很多,主要包括不同的文化对于社会地位差距的不同理解,不同的语言群体有不同的价值取向,等等。在对称赞语作出回应时,男性和女性之间也存在差别,即女性比男性更倾向于接受称赞,这或许与男性和女性在社会中所扮演的不同角色有关,也可能是因为女性和男性有着不同的心理特征,这一问题需要进一步的研究论证。本篇论文所得出的结论对英语教师及其教学有所启示。语用学****的必要条件是有意识地学****和掌握语用语言和社交语用知识。教师要训练学生在使用目标语时作出正确的语用语言和社交语用判断。本论文建议,教师可以通过为学生提供本论文列出的语用信息使其有意识的学****语用知识。 更多还原英汉称赞语及其应答的对比语用研究称赞语是一种普遍的语言现象,应用广,使用频率高。在表达打招呼、致谢、邀请、祝贺、开始或结束谈话、摆脱某一尴尬局面等言语行为中,处处可见称赞语的妙用。称赞语及其应答语作为一种社会交际用语,它不仅可以缩短交际者之间的社会距离,而且可以联络感情,维系社会正常的人际关系。本文对比英汉称赞语及其应答的分类,称赞语话题和称赞对象,词法和句法结构及语言模式,功能,交际双方亲疏关系与称赞语使用频率,使用场合,应答模式等,从跨文化交际的角度分析讨论产生这些差异的原因。了解称赞话语行为的这种文化差异性(如称赞话题、称赞应对方式等)有助于减少和避免跨文化交流时可能会出现的误解、尴尬或困惑的局面。性别差异对称赞语及其应答的影响称赞语是一种礼貌言语行为

中国大学英语学习者在称赞语回应中的语用迁移 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数5
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人wzt520728
  • 文件大小35 KB
  • 时间2019-04-06