下载此文档

:公示语的翻译研究(S).doc


文档分类:外语学习 | 页数:约12页 举报非法文档有奖
1/12
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/12 下载此文档
文档列表 文档介绍
艿肇羆第六讲:公示语的翻译研究莄螂蒂公示语的定义蚀薄蚀公示语是指公开面对公众的告示、指示、提示或警示及与其相关的信息,是一种常见于受众生活中的特殊文体。、2008年北京奥运会和2010年上海世博会的成功举办,我国一些非规范的英译公示语逐渐减少。然而,作为一种交际途径,公示语的翻译在我国依然有许多尚待完善的地方。以武汉工业学院的校园公示语为例,可以找出很多不合规范的翻译方法。膅羂薁武汉工业学院校园公示语误译例析1芇羈肁语法错误:在武汉工业学院的教学楼道里,《实验室安全管理办法》悬挂在墙上,下面有近十条的规章制度,标题却翻译成LaboratorySafetyManagementApproach羄肂薈武汉工业学院校园公示语误译例析2蚈莆薄时态错误:在60周年校庆上校友捐赠的孔子雕像背后,有对捐赠人的英文介绍“ZhuChongshu,graduatefromthisuniversityin1966.”蚃肂蚁武汉工业学院校园公示语误译例析3聿膈蒂语气过硬,违背现在对公示语礼貌原则的要求。常青校区的2号教学楼中的“请勿大声喧哗”的标志牌下面,总会有让人不舒服的英文翻译“Don’ttalkloudly”蒂膁羆武汉工业学院校园公示语误译例析4蒀薆薇乱译现象严重:武汉工业学院校医院的三楼的306卫生监督协管办公室竟然翻译成HealthInspectionAssociationPipeRoom。蒅芁螁校园之外的公示语误译解析薇芈虿作为一种在公共场合展示的特殊文体,公示语几乎涉及到我们生活的方方面面。它用寥寥文字、简明易解的图标或文字与图标相结合等方式把必要的、有用的信息传达给大众,是人们生活中不可或缺的帮手,在世界各民族的社会、文化、经济发展进程中都发挥着规范、协调、保障、稳定的功能机制。芄莁螈但是,非规范的公示语翻译不仅不能起到应有的交际作用,反而会使得外国友人哭笑不得。羈螆莆肃蒁螁公示语的重要性荿蒇肀公示语作为一种特定功能的文本形式应用历史悠久,在世界各民族的社会、文化、经济发展进程中,公示语在规范人员社会行为,调整人际关系,提高生产效率,威慑犯罪,***励志,优化生存质量,构建和谐社会方面意义重大。公示语的功能特色具有突出的国际化特点。公示语的使用对象明确,交际目标一致,应用范围清晰。肆薁蒀Thefunctionsofpublicsigns蝿羅肅指示性公示语袄蚁袁提示性公示语膀蚇蒁限制性公示语薃蚁袇强制性公示语莇肅袃公示语突出服务、指示功能的公示语,其信息状态多为“静态”。突出提示、限制、强制功能的公示语,其信息状态多为“动态”。莂螀羁公示语的语言风格(thelanguagestylesofpublicsigns)螈螇袁一、名词的大量使用莅袀虿表示“静态”意义、服务、指示、说明性质的公示语大量应用名词,直接、准确无误地显示特定信息,举例如下。腿芅袆残疾人厕所 膄羀肁二、动词、动名词的使用薀羇羈限制性、强制性、表示“动态”意义的公示语大量使用动词、动名词,将公众的注意力集中在公示语发出者要求采取的行动上。羃肀肇保持通畅羁蒅蚅三、词组、短语的使用羆膀膁动词短语、名词短语大量应用于公示语。这些词组、短语的结构简单,组合多样,举例如下。肈膆荿因故停用螅芀蝿蒈袈蒄四、缩略语的应用薃芀蒄公众和旅游者最常接触和使用的公共设施与服务的公示语会使用缩略语显示,如下。衿莆螀节莀芇五、严格禁用生僻词汇芀肈蒇英语公示用语的词汇选择认真考虑到广大公众和旅游者的文化水平,强调传播效果,严格避免使用生僻词语、古语、俚语、术语,如下。莅葿薄留学生公寓 莇蒆膁肄蕿罿六、文字与图形标志共用螈膈芆国际化都市的公共场所公示语常与醒目的图形标志共同使用,效果相得益彰。袃袃蚄七、现在时态的应用艿蚆薂给以现实行为的限制、强制,时态应用仅限于现在时。袆羃蒇出口旋转把手蚀莈羅蚅肃螄八、祈使句的使用肁袅蝿由于外出或旅游的公众多是行色匆匆,公示语针对的目标公众又是明确的,所以公示语应用祈使句,如。蒄膃腿SeeReverseforFullRulesandConditions***薇螄九、规范性和标准性语汇膂芃袄公示语都是多年使用形成的规范和标准表达语汇,如薈羅膀出租汽车站请在此排队等候芅莃薆十、简洁语汇精确措辞罿螇螆仅使用实词、关键词、核心词汇,而冠、代、助动词等就都可省略,如:羄蒃羄欧洲之星国际列车终点站莀膅薀送客止步螃蒂芈边道封闭蒇袇薅公示语的翻译技巧(translationaltechniques)薂薂羄标识的翻译过程不只是简单的语言转化过程,其中广泛涉及到跨语言、跨文化的多层次内容。在翻译标识语时,要根据标识语语言言简意赅、通俗易懂的特点和两种语言文化的差异,把原语的语言和文化信息传递给目的语的接受者。同汉语一样,同样的意思在英语中有不同的表达

:公示语的翻译研究(S) 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数12
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人小点
  • 文件大小41 KB
  • 时间2019-04-17