下载此文档

十二亿火星人.doc


文档分类:研究报告 | 页数:约35页 举报非法文档有奖
1/35
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/35 下载此文档
文档列表 文档介绍
十二亿火星人序大概在3年前,我在网上(个叫BenoîtSAINTGIRONS(音译“伯纳·圣—若弘”,后来得知他有一个中国名,叫“大恩”)的法国人在1998年从少林寺学拳回来后写的一篇奇文,题目是“1,2milliarddeMartiens”(十二亿火星人)。说它奇,是因为这篇文章尖酸刻薄,用语直言不讳、阴险恶毒、夸大其词,对中国人竭尽极尽挖苦嘲讽之能事(用作者自己的话说就是“Celivreestdirect,cynique,sarcastique,ironiquetoujours,exagérésouvent,méchantparfois”)。然而,法国几家出版社都拒绝考虑出版这本书,理由是其内容不合时宜,大概是因为书中所描写的中国人和法国人心目中的中国人距离太远。无奈中,作者把文章贴在了自己的网站上。正是这一点引起了我的兴趣。法国主流社会不能认同的文字,让我们中国人来看看如何?若说我们能够忍受台湾作家柏扬的《丑陋的中国人》,为什么不能看看法国佬所写的《十二亿火星人》呢?征得原作者的同意后,我翻译整理了“十二亿火星人”一文。为了哗众取宠,我还自作主张加上了一个副标题,文章题目变成——“《十二亿火星人》一个法国人眼里的中国”,在个人网站(翟华文集http://zhaihua.)上贴了出来,一时间传遍国内外大大小小的中文论坛,惹来网友们议论纷纷,毁誉参半。我在法国生活多年,和大恩到中国的感受一样,每次到访法国和离开法国、见到法国人和离开法国人都同样高兴。我也十分敬重法国文化,但无可否认也遇到过令我“无奈、可笑、紧张、烦恼或不解的场景,从而在心中对法国人产生一种矛盾感情”。近年来也因此写了不少关于法国和法国人的文章,投给国内的媒体。说来也怪了,正面描绘法国人的文章大都被采用发表了,而对法国人略有不敬的文章往往石沉大海。大概是因为负面的法国形象与国内传统媒体对高卢人的原始崇拜格格不入吧。说实在的,法国人和中国人其实真的很像。来而不往,非礼也。既然大恩写了“十二亿火星人”,幽了国人一默。作为其译者,翟华责无旁贷,以其人之道还治其人之身,就写它一篇“六千万火鸡人”,俗门俗路,依旧加个副标题——“一个中国人眼里的法国”。本书翻译写作过程始终得到吾妻吉华女士的鼓励和协助,又承蒙博雅华章文化传播公司策划,方得以与读者见面,谨表谢意。在策划出版的过程中,我和大恩还就双方共同关心的问题进行了一个中国人和一个法国人之间的对话,作为本书的前言。而众多网友对《火星人》的品头论足也一一整理出来,算是一群中国人眼里的中国,权为后记。翟华2003年11月16日,马尼拉写在前面——一个中国人和法国人的对话翟华:许多中国人读罢您的《十二亿火星人》,头脑中浮现的第一个想法是:这老外对中国的事太熟悉了,都成精了,不像!不像是法国人写的。一定是哪个“海归”借老外的口,或者哪个与世界接上轨的“愤青”发泄情绪。记得几年前一本叫做《第三只眼睛看中国》,出版后立即引起读者关注,据说愤青们当时几近人手一册了。作者是德国学者“洛伊宁格尔”,据译者介绍,此人乃是位了不起的汉学家,他的许多论点还是欧盟制订对华政策的依据呢。可是德国汉学界却不知其人,书的内容也有点怪:这个德国人怎么对中国人的事会那么熟悉呢?为了书的真实性,作者费了不少心机说一根筷子那么长的洋绕口令。事后证明,“洛伊宁格尔”乃是中国学者的笔名。外来的和尚好念经,德国人对中国人发表的评论更能引起重视。所以,我的第一个问题是:您真是法国人吗?您能证明吗?大恩:我是货真价实——beletbien——的法国人。怎么证明?简单地说,我不相信处于本国环境中的中国人自己能够体会出一个初次到中国来的外国人所能够感受到的那种“震撼”,更不可能把这种最初的震撼提炼成为“文化”。一个中国人当然很容易对现状不满,就好像我也经常批判法国社会的弊端与桎梏。但是,这往往可能只是一种负面的情绪的宣泄而缺乏建设性。我的这本小书来自我的个人体验,力图以天真而坦率的形式,直接告诉读者:中国的什么东西可能“震撼”一个来中国旅游的外国人?我不想作价值伦理的评价,只是想告诉读者一个第三只眼看到的中国。为此,真的只有一个纯粹的“老外”才能做得到!翟华:我相信了:你一定是法国人。您看,但这本书在中国出版的时候,能不能把您的照片登出来呢?大恩:没问题(见前页作者简介附的照片)。我还有一张剃了光头在少林的形象。不过有点过于夸张了吧(见文内)!翟华:但为什么您的名字叫“大恩”,与您的法文原名“伯纳·圣—若弘”(BenoîtSAINTGIRONS)好像根本不搭嘎?大恩:在法国,朋友们一般叫我“伯纳”(Benoît)。我到亚洲,那里的朋友为了省事就叫我Ben(Benoît的前三个字母)。不幸的是,Ben在中国与“笨”同音,所以我不得不另外起一个有中国特色的好名字。一次我乘火车在

十二亿火星人 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数35
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人xinsheng2008
  • 文件大小162 KB
  • 时间2019-06-26