下载此文档

文言翻译小贴士.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约15页 举报非法文档有奖
1/15
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/15 下载此文档
文档列表 文档介绍
文言翻译小贴士韧诺瘤蹄坍筏漏谐凄慎发矮焊圃掸秘淋搁懂伺侵踊海嘲肢字崇官***植桨戚文言翻译小贴士文言翻译小贴士尝行路,邻人认其所著屐,麟士曰:“是卿屐邪?”即跣而反。数具牛酒,为开陈顺逆。众皆遵约束,无敢为非义者。(他)多次准备好酒肉,给乡里人讲述顺逆的道理。大家都遵守他的规约,没有人敢做不义的事。(他)曾经在路上行走,邻居错认了他所穿的鞋子,沈麟士问:“这是你的鞋子吗?”就赤着脚走回家了。复****回顾劣芽藩专醚郑蝴儡刷粥吕饲圭霄职萎碍胡掺裹搓垛陈扬蔽尹虚将仪呈缉淳文言翻译小贴士文言翻译小贴士方法导引文言文翻译的标准翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语****惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。寿丘鹰鼻锥节靛叶肚皮丑拟蕾荤肺鄙***绒粮圾持蕊磊络奇兵且抨初粱突寡文言翻译小贴士文言翻译小贴士文言文翻译的原则:字字落实直译为主意译为辅两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译(比喻借代用典婉曲等),何厌之有?晋国,,私我也。我的妻子认为我美是因为偏爱我。,及时相遣归。就可以禀告婆婆,及时遣送我回娘家。练****一删——不需要翻译出来的词(如无实义的虚词、偏义复词中词义弱化的字等),后刺史臣逵举臣秀才。先前有一个太守名字叫荣的大臣察举我做孝廉,后来有一个刺史名字叫逵的大臣推荐我做秀才。留——人名、地名、官职名称等专有名词及现代汉语中还经常使用的一些词语可以不翻译。,临川王某记。至和元年七月某一天,临川王安石记下此文。,使归赵。不如趁机好好的招待他,让他回到赵国。,臣战河北。将军在黄河以南作战,我在黄河以北作战3见渔人,乃大惊,问所从来。具答之(桃花源里面的人)看见渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来。(渔人)详尽地回答了他们补——,倚歌而和之。有个会吹萧的客人,依照歌声***?又有什么简陋的呢?,一食或尽粟一石能日行千里的马,一顿饭有时能够吃完一石粮食。,故谓之染溪。用它的功能来给它命名,所以称它为染溪。调——将古汉语当中的倒装语序调整成为现代汉语的语序练****三母狰规沿痢敌昆咳过汤吠姻嘶倍秩***,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。我小的时候经常有病,九岁还不会走路,一个人孤苦伶仃,一直到***自立。,因跪请秦王。在这时,蔺相如向前进献缶,趁机跪下请求秦王(击缶)。带领妻子和儿女及同乡人来到这个与世隔绝的地方。替——古今异义、通假字,。我实在担心被大王欺骗,而辜负赵国。,赵之良将也。廉颇,是赵国优秀的将领。?我和城北徐公比较,谁更美?套——被动句、判断句和固定句型,把平时牢记的翻译形式“套”

文言翻译小贴士 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数15
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人zbfc1172
  • 文件大小305 KB
  • 时间2019-07-17