第六章长句、难句的阅读、翻译对策
1
九、长句的译法
英语:
简单句
+各种修饰语
---较长的简单句
+连词
---将简单句---更长的并列句或复合句
2
九、长句的译法
汉语:
尽量分成几个简短的句子来说明某个概念,不常使用较长的句子
英语:常使用长句
汉语:常使用多个简单句
3
九、长句的译法
翻译长句的原则
分成几个汉语短句
再根据逻辑次序,重新安排句子结构:
顺译,
倒译,
分译…
4
九、长句的译法
顺译法
长句的叙述层次与汉语相同时
可以按照英语原文的顺序,依次译出
5
九、长句的译法
倒译法(变序译法)
叙述层次与汉语相反
主句后面带有很长的状语从句(原因、条件、让步)
主句后面有很长的定语或定语从句
6
九、长句的译法
分译法----重要思想!
将原文的某一短语或从句先行单独译出
将原文中不好处理的成分拆开,译成相应的句子或独立句子
7
九、长句的译法
8
九、长句的译法
英语长句、难句的阅读
考研的长句:
5个划线的句子大约是150个词,每个句子差不多是30个词
很难!
9
九、长句的译法
如何攻克难句、长句?
难句长句训练:
必须以反复的、针对难句的训练为前提:
10
九、长句的译法
(英语)长句、难句的阅读、翻译对策 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.