下载此文档

第十五讲《长句的翻译》汇总.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约68页 举报非法文档有奖
1/68
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/68 下载此文档
文档列表 文档介绍
**明德笃学求是致用张林教授**英语长句的翻译一、教学重点:、教学内容:**英语长句的翻译英语以前流行写长句子,现代英语句子虽然有越来越短的趋势,但是以长句为佳的传统至今尤存。特别是在科技文献,科普文章中,为追求逻辑关系的严密性,有时甚至一个自然段仅由一二个长句子构成,英语长句子不仅限于复合句和并列句,简单句有时也很长。英语长句子的主要特点是修饰成分相当长。这些修饰成分种类繁多,有时加上省略倒装、插入语等部**分使其结构相当复杂难懂。英语句子的修饰成分一般为短语和从句,主要指位于名词后面酌定语短语或从句(包括同位语)以及动词后面或句首的状语短语或从句。这些修饰成分可以一个套一个连用,甚至有时一连套上好几个,再加上诸多插入语和调整结构的分隔情况,形成迂回曲折的长句结构,给初学者带来一定的困难。**有时考虑需要从结构、语法(单复数)、逻辑等几方面综合分析,判断定语短语(或从句)究竟修饰前面出现的几个词中的哪一个。英语长句翻译是英语学****中值得注意的问题。英语长句子翻译可以较真实地反映学生的实际英语水平。不论英语长句有多么复杂,都是比较规范的句子,由基本成分组成。从语法分析入手,逐步提高综合分析能力,英语长句翻译不一定比短句难。因此学生一是要**冷静分析处理英语长句子,不要产生畏难情绪。二是要掌握英语长句翻译技巧,有充分准备。遇到英语长句首先要通读全句,初步判断一下句子是简单句、并列句还是复合句;其次分析句子上下文的逻辑关系,找出句子的主要成分,即主语,谓语动词;然后再确定宾语、定语、状语等成分和连词,关系词。第二步要理解各简单句的意思,并把各句联系起来,确定其间意义的关系,最后结合上下文把英语长句翻译成汉语。,直到句子读起来通顺为止。**值得注意的是英语与汉语句法结构有本质的区别。汉语简洁,语序严格、固定;而英语比较灵活。英语长句翻译成汉语时不一定照搬英语的语序,必要时需灵活处理,改变原文的词序、语序。但必须把握的原则是掌握全句的中心意思,再根据汉语的时间关系与逻辑关系重新组合,适当断句,将英语长句翻译成流畅的汉语句子。英语长句的处理手段很多,但基本原则只有两条:这**就是拆句和改变顺序。拆句是把一个英语句子拆成几个分句或句子。改变顺序是按汉语表达****惯重新排列拆开的分句或句子。事实上不少英语长句的语序与汉语一样,并不一定要改变语序。明德笃学求是致用**prehensionUnderstandthestructureGetthemainideaIdentifythemainclausesandsubordinateonesPresentationTranslatethedivisionRearrangement**(rearrangethemodifiers)(rearrangelongmodifiers)(conformtoChineseusage)(takeelementsoutofasentence)(punctuations)

第十五讲《长句的翻译》汇总 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数68
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人q1188830
  • 文件大小2.12 MB
  • 时间2019-09-18