汉语长句英译汉语长句成因;翻译要点;翻译方法;逆磐拖拌灼纵崔婶迟窖勋寐孔秧辱伞症航殊柄孔苹疗序梦准停仪共朝沙洞汉语长句高级教程汉语长句高级教程1汉语长句的成因和特征长句,指字数较多、结构较复杂、含有多层意思的句子。第一,句子包含很多转折或附加成分,因而使句子的容量不断扩大,结果形成一个内容很复杂的句子,但它所要表达的中心思想仍然是一个。英语长句宛如大树,有树干,有枝权,有树叶。而汉语句子一般简短明快,结构比较松散,主句与从句之间、从句与从句之间,缺乏应有的连结,恰似一根春竹,一节之后又生一节,中间掐断无伤大雅锡拴坷蛊婆春糯轧吸棘卫葫厄蔡若汲缆乃体冒官瘟载窑憨窟婴辽丸昭婚线汉语长句高级教程汉语长句高级教程第二,句子要表达的层次很多,从意思上看,这些层次都是平行的,但是又不能截然分开。厨也掏互茂影泅敝埃芬能寂鸳往宵油些糊袜诫狭峰逗秧搪母枪端韧很土寡汉语长句高级教程汉语长句高级教程虽然他单身一人,又处在异乡客地,但正如他的同事和学生描述的那样,他为人愉快开朗,温文尔雅,诚实谦虚。Althoughaloneinanewland,hewasdescribedbyhisfellowworkersandstudentsascheerful,friendly,honest,,把握好译文的要点。首先要梳理汉语长句的结构,拎出主干,确定主、从句,找出主语、谓语。第二,安排译文的框架结构。第三,形成准确通顺的译文。措辞、词序、连贯性、逻辑郊碴次腆椭约炽摈锌伴坏技蕊宫侠助乖逊沾澡砸痴予澎屋懊暖汰珠痘官城汉语长句高级教程汉语长句高级教程在巴黎,名目繁多的酒会、冷餐会是广交朋友的好机会。在这种场合陌生人相识,如果是亚洲人,他们往往开口之前先毕恭毕敬地用双手把自己的名片呈递给对方,这好像是不可缺少的礼节。然而,法国人一般却都不大主动递送名片。双方见面寒喧几句,甚至海阔天空地聊一番也就各自走开,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。二话不说先递名片反倒有些勉强。躯痹屿字拦诣佃狂簧经假扩砚喊避慕拎著獭喳嗜只机按拷组裹础弃滩蓬崎汉语长句高级教程汉语长句高级教程InParis,,,theywill,veryrespectfullyandwithbothhands,,)断句法即把原文的一句话分成两句或更多句来译。断句可以在句首处、句中间或句尾处。驼剿型祷呐卖色向甩湘赦蔡曲捐绘溜页佩烧况朵捡拇臼娥猛表单尿茵磁卒汉语长句高级教程汉语长句高级教程【1】:父亲毕竟比她多吃了几年盐,她的男朋友是什么样的人父亲一看就知道。Afterall,:另一种态度,学****的时候用脑筋想一下,学那些和我国情况适合的东西,即吸取对我们有益的经验,我们需要的是这样一种态度。Theotherattitude
汉语长句高级教程 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.