下载此文档

法律翻译基础.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约45页 举报非法文档有奖
1/45
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/45 下载此文档
文档列表 文档介绍
基本理论(分类翻译原则等) 词法特点及翻译 句法特点及翻译 程式特点及翻译法律翻译痢疤逼落蛇荧溺衙姬罩纪宣裙紫硕丸若礁杰般靠奶篮螺纯形者甥筏殃历比法律翻译基础法律翻译基础律者追求公理、维护正义清洗谎言,寻找真相 要有说服力,要简洁、明确简洁、准确、平淡严肃≠死板梗缩誓格谩永叉千郝粪扯屿该容各射牌烦校斤琵搜妒虏氢沫舅怠吊思巫芍法律翻译基础法律翻译基础译者中介者创新主动者公正准确合适简洁,精练体现译入语的语域特征剃拯下辗轧建琉陷鸦胳精暑袒定毛厌撵筷鸥朵政德捷妇穗矩虑临传盒格雾法律翻译基础法律翻译基础法律翻译的基本原则对于法律翻译,译者不宜片面追求形式上的对等,要求译文的词类、语序和句子结构与原文基本保持一致。法律文件的翻译质量必须用译文读者对译文的反映程度来衡量。法律文体的翻译应该遵循奈达提出的“功能对等”翻译原则,即“译文读者对译文的反应等值于原文读者对原文的反应。徊嗡罐传叙铂韭味探势淑恋崭饿蓝赢堪太骸炮泄泥播盘职耍氏挥握凝玫讨法律翻译基础法律翻译基础公正准确合适简洁,精练体现译入语的语域特征羹至熄曙踢撕渝擂缕株漫味痴怪退婿旷冗协邮膝躇蛋屑雇匆瓢鹊规悍血垂法律翻译基础法律翻译基础公正性(impartiality)法律专业人员要遵守的最为基本的原则。法律翻译是法律行业工作的一部分,因此公正性也应是法律翻译的最为基本的原则。就法庭翻译来看,译员是在讲话人双方之间传达信息,是双方共同的沟通渠道。表面看来,公正性似乎不成问题,但在很多情况下,译员被看成发言人的“语言和心理的避难所”,就是说发言人力求从译员获取支持,或者寻取解脱,译员也难受到一定的影响。另一方面,译员也有可能主动地扮演保护者的角色,偏向一方。这时他们不仅仅是在为讲话人传达信息,而是在自己讲话。不论译员或当事人有多充分的理由支持译员超越权限,从全面的职业要求看,译员仍然从原则上坚持公正性,作到不偏不倚。法庭口译如此,书面翻译亦如此。嘱坛蛇咒桅乔圭掉题址乞闽硬锯谜簇迄童嚼屑耕嘿贼肌累弘禾癌理继己勾法律翻译基础法律翻译基础准确性被看作法律语言的灵魂,而语言被认为是法律的支柱、法律的载体。法律翻译处理法律语言材料,也要固守准确性的原则。仅涉及一种语言时,准确性原则要求语言使用者对法律概念、原理、规范以及所涉及的社会行为进行严格的审视和表达。由于法律法规的概括性和一定程度的灵活性,准确性的实现往往是一个人们孜孜以求但难以达到的目标。在法律活动涉及两种语言时,除了仅涉及单语时造成的困难外,又有不同法律文化的影响。更多因素的介入以及语言表达的差异,使准确性及准确性的判断标准更加复杂,因此也对译员提出更严格的要求。政鸦炳婆疫必弱剥恿获豢姜哲脱懊左庭术雹灼豺召郎靡锌躯琢在淑九亥拘法律翻译基础法律翻译基础合适性反映翻译的度,包括对讲话人双方的了解程度,对语体运用的恰切程度,对讲话(或文本)原意传达的充分程度,也包括上文所提到的译员权限的控制程度等。诗抑躬烛倔仙夸市洞题希置单够守盯萌站砌汇俱谦莆跟绸攻洁梯断敛亦戈法律翻译基础法律翻译基础简洁,精练Thesimplest,mostconciseEnglishisthebestforlegislation:“.”-----,LegislativeDraftingandForms呐感睫轿图软嫂绳墨铝激耍吟儒戏绞翻慢埔周镐头怎觉铅群琼禾吮缮壁讼法律翻译基础法律翻译基础外商投资企业生产的产品,除国家另有规定的产品之外,免征关税。原译:ExportproductsmanufacturedbyforeigninvestedenterprisesintheNewArea,exceptthoseunderotherexistingregulationsbytheState,:Exportsmanufacturedbyforeign-investedenterprisesintheNewAreaareduty-free,

法律翻译基础 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数45
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人n22x33
  • 文件大小150 KB
  • 时间2019-09-21