Unit22Ship’EquipmentTEXT1HatchCoversWhenhatchcoversorpontoonsarestowedontheweatherdeckabreastofhatches,:Ontheworkingsideofthehatch,hatchcoversorpontoonsmaybespreadonehighbetweenthecoamingandbulwarkwithnospacebetweenthem,,:在舱口工作一侧,当舱口盖或方形盖板舱口围板和舷墙之间并排没有空间时,。在舱口边工作时,任何情况下都不允许舱口盖的堆放高于堡垒舱口围或舷墙。Onseagoingvessels,hatchboardsorsimilarcoversremovedfromthehatchbeamsinasectionofpartiallyopenedhatchduringcargohandling,、当打开舱口在货物装卸、清洗或其他作业时,舱口盖板或类似的覆盖物被移开舱口盖梁段部分不应放在未被打开的部分上。Hatchbeamsshallbelaidontheirsides,:Thelatterparagraphshallnotapplyincaseswherehatchbeamsareofsuchdesignthat:舱口活动梁应该放在它们的位置上,或保持边缘紧密绑扎相靠。.除非:进一步作业不宜适用,那样的舱口活动梁设计:Thewidthoftheflangeis50percentormoreoftheheightoftheweb;折边的宽度50%及以上的高度的强肋骨;。Strongbacks,hatchcovers,andpontoonsremovedfromhatchopeningsandplacedontheweatherdeckshallnotobstructclearfore-and-aftorcoaming-to-,舱盖,方形舱盖从舱盖口移开放置在露天甲板上不得阻碍清晰的首尾线舱口围板到舷墙的长廊,并且绑扎或固定以防止意外的脱出。当装在钢质甲板时,货垫或其它合适的材料应该是在强力盖板下层和方形舱盖之间以及防止滑动。,,,,它们要移到另一层甲板上。未安装强力盖板的地方应把
航海英语+(22) 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.