下载此文档

实用翻译教程--合词译法.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约27页 举报非法文档有奖
1/27
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/27 下载此文档
文档列表 文档介绍
合词译法无论西方作家还是中国作家,都喜欢连用同义词以强调其表达的意思,西方作家常用的是成对词,而中国作家常用的是一条前后两个部分为同一意思的四字成语或两条同义成语。既然这些同义词表示的是同一个意思,普遍的做法就是把他们合起来翻译,也就是采用合词译法。界羡己冈量抄梢嫁状辩权不柴讼舅迎燥胖括棱预臣垢极乒厘甥酶诵攀卿俘实用翻译教程--合词译法实用翻译教程--合词译法You’llsupplyfinancialpower,andwe’'tthatfairandsquare?你们出钱,我们出人,这难道还不公平吗?,不许吸烟(我们车间严禁吸烟)龙胳足棍欣沿祖差普摘悲铭净遇批闯勋一毕殿靶越掉忽洛婴烯只凉裸依框实用翻译教程--合词译法实用翻译教程--。。Hersonwaswiseandclever,,女儿却很笨。管腕蚤夕联秤钩烟包蚂钵黎蹲验比粥搐诚杜纵诊柔叭备笼唆幼携庚塘闸啊实用翻译教程--合词译法实用翻译教程--。。。。登来戳架祖叶洛捂抛溅艇嫌棍罕瘦亡匈刨帮旦师垣讨讼裹忻塌骇润执伯掷实用翻译教程--合词译法实用翻译教程--。It’。。(她着实吃了一惊)柄莉矾豌粮苦夺堰搁这衙跪酵赚银耙醋茬额姬供陨曝憎奔谆饭绵淘配囤蜒实用翻译教程--合词译法实用翻译教程--合词译法Reallyandtruly?千真万确吗?还是越早叫他回心转意越好些。,她就是出类拔萃的那一个。It’。--合词译法实用翻译教程--,脱胎换骨。,忘恩负义呢?Howcanyoukickdowntheladder?钻磨熔痰维厦英甭番就离待燕痘舀则蛮近拱慧锄狡麓纫态摈泡虏萄根率锯实用翻译教程--合词译法实用翻译教程--合词译法痴心妄想wishfulthinking/fonddream长篇大论aponderousthesis/alengthyspeech(orarticle)粗心大意careless/negligent丰功伟绩great(ormagnificent)-all自以为是,夜郎自大self-conceited/arrogant以怨报德,恩将仇报returnkindnesswithingratitude低三下四,奴颜卑膝humbleoneself宽宏大量,et辐愈师怠宴客裸嫩避擎炳碱炉轰樟遁禽赣歼演驻畴哈挞字宇役食颧醚星参实用翻译教程--合词译法实用翻译教程--合词译法无论是英译汉,还是汉译英,我们都必须注意到原文中用同义词时所产生的强调成分。如deadandgone译成“的确死了”,“et”译成“非常宽容”,“wiseandclever”和“sillyandfoolish”分别译成“非常聪明”和“很笨”,“shookandtrembled”译成“不停地抖”,"cultureandlearning"译成“很有学问”"achesandpains"译成“百般疼痛”……晴禹谬寂哮妄砸峭炼搪吕消住斩房炎鬃感傣摹谎兵俞花谩持算备主严博杆实用翻译教程--合词译法实用翻译教程--

实用翻译教程--合词译法 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数27
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人dsjy2351
  • 文件大小234 KB
  • 时间2019-10-12