下载此文档

科技文体翻译.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约20页 举报非法文档有奖
1/20
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/20 下载此文档
文档列表 文档介绍
第十三章科技文体的翻译一、定义二、、、文体特点与翻译五、科技翻译的特点定义科技文体是一个范畴极其广泛的概念,涉及到理科、工科、医科、农科以及社会科学等众多种学科。科技英语在文体学上称为科学散文,是一种重要的英语语体,有科幻小说、科技著述、科技论文(论文摘要)、科技报告、科技新闻,还有科技方面的理论探讨、过程描述、以及成果和应用方面的产品说明、科研成果介绍、科技成果报道、实验报告和方案等。、专业术语:科技文体中涉及大量的科技词汇,即专业词汇或术语。当它们用在某个特殊的科学领域里时,会具有特定的含义,有的词汇甚至仅在某个特殊领域里使用。1、纯专业词汇:在英语专业词汇中,有的是纯专业词汇,属于某一专业领域所特有,如:hypophysis(脑下垂体)、diatom(硅藻)。这些词汇的特点是含义精确明晰,概念单一狭窄,翻译时它们往往具有统一的标准译法,译者不可以任意自取他法。2、通用型词汇:有的英语专业词汇属于通用型词汇,广泛应用于不同的专业,而且在不同的专业中往往有不同的意义。如:mouse一词,日常生活中指“老鼠”,但是在计算机用语中则指“鼠标”。二、专业词汇的构成:科技英语专业词汇中大量的词汇是通过转化、派生、合成、混成等构词法构成的。1、转化:指由一个词类转化为另一个词类,如:ferment,作为名词是“酵素”,转化为动词就成了“发酵”。2、派生:指通过加前缀或后缀构成另一个词。如:astro-意为“(关于)星球、天体、宇宙、太空的”,它构成的词有astrology(占星术),astronaut(宇航员)、astrophysics(天体物理学)等。3、合成:指由两个或更多的词合成一个词,如:loom-state意为“未染色的”,是纺织业用语;motherboard意为“母版”、“主板”或“装配板”。4、混成:是通过合成与缩略的手法,将几个被截短的词合并成一个新词。如:info-port(informationport),即信息港。5、缩略词:科技英语中还含有大量的缩写词,缩写词主要由词组中的首字母构成。如:OEM是英文OriginalEquipmentManufacturer的缩写,意思是原设备制造商。它也可能由词组中的第一个字母或前两、三个字母构成,或者由音节中的首字母构成。如RADCM是radarcountermeasures(反雷达措施)。,但它的基本词汇仍是普通的常用词汇。在翻译科技文体时,一些普通词汇的词义有时比专业词汇更加难以确定。有时候,译者必须根据上下文的需要对字面意思加以调整,使译文得体。。、客观的目的,科技文体大多采用较正式的无人称句,在英语和汉语中多是如此。科技英语为了准确无误、全面客观地传递信息、概念,使用了很多结构复杂的长句子以及大量的被动结构。、严谨的科技英语中大量使用被动结构,在译成汉语时可以考虑使用主动结构进行翻译。例:Bytheendofthewar,anization,butatacostof200BelgianandFrenchlives. 大战结束时,这个组织拯救了八百人,但那是以二百多比利时人和法国人的生命为代价的。

科技文体翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数20
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人wwlgqnh
  • 文件大小516 KB
  • 时间2019-10-14