44英语(商务英语)专业《翻译》.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约4页 举报非法文档有奖
1/4
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/4
文档列表 文档介绍
福建师范大学***高等教育本科毕业生学士学位英语专业《翻译》考试大纲考试要求本大纲的考试对象为网络、函授等各类***教育的英语专业本科生。《翻译》的教学与考查重点是:一、讲授英汉双向翻译的基础理论与技巧、英汉两种语言与文化的异同、各类文体的语言特点与有关格式。引导学生进行大量的翻译实践,涉及各类句型,文学题材与应用文体、科技文体等非文学文献,从而提高学生的翻译能力;二、使学生达到英语专业翻译课教学大纲的要求,即能够相对忠实、流畅地双向翻译常见文体的语篇,速度为每小时250个单词以上;三、使学生能够在一定程度上满足社会经济建设的需求,即能够做一些基本的涉外翻译工作。为此,本考试主要检测学生综合运用语言基础知识与基本技能进行英汉互译的能力,考试目的在于全面考核***高等教育英语专业本科毕业生是否达到本考试大纲所规定的各项要求。本考试为标准参照性考试,考试形式为笔试。本考试不指定教材,考生可参考市面上任何一种翻译教材。参考书目有:孙万彪编:《中级翻译教程》[上海紧缺人才培训工程教学系列丛书],上海:上海外语教育出版社,2008年第3版。张培基:《英汉翻译教程》,上海:上海外语教育出版社,1983。吕瑞昌:《汉英翻译教程》,西安:陕西人民出版社,1983。林本椿:《英汉互译教程》,上海:百家出版社,2004。孙万彪、冯慎宇:《翻译教程》,上海:上海外语教育出版社1998。张新红、李明:《商务英语翻译》,北京:高教出版社,2003年第1版。命题素材50%源于参考书目,50%源于最新翻译素材,难易度与教材相当。具体能力要求如下:(1)长句互译:通过梳理特殊否定句,特殊比较级和长句等类型难句的译法以及叹词,拟声词和复合词等多类汉语典型句型的译法,要求学生把握这些句型的特点与基本译法,以此为学生打下英汉句子互译的基础。(2)文学翻译:讲授文学语篇翻译的理论与实践,要求学生翻译一个长篇文学评论与一部小说的节选段落。对于所有学生来说,语篇的翻译是所有翻译考试的典型题材;对于有学术倾向的学生,这是日后出版译作的重要准备。(2)政治文献翻译:通过梳理国内国际最新的重要政治文献,要求学生翻译其中的热点段落与长句,为今后的口笔译实践做好必要的准备。考试说明本考试包括两大部分:英译汉和汉译英,全部题目按顺序统一编号。考试方式为开卷笔试。考试时间共计120分钟。第一部分:英译汉。共5题,每小题10分,共50分,考试时间60分钟。第二部分:汉译英。共5题,每小题10分,共50分,考试时间60分钟。选材的原则是:,可以包括演讲、文学、政治文献、社会、文化、日常知识、科普常识等,但是所涉及的背景知识应能为学生所理解。,可以包括叙述文、说明文、议论文等。语言难度适中。翻译考查的目的是测试学生综合运用英语基础知识和基本技能进行笔译实践的能力。答题及计分方法要求考生在答题纸(AnswerSheet)上写出该题正确答案。试卷(TestPaper)上不能作任何记号。试题按科学的评分标准评分。本考试为标准参照性考试,试卷为百分制。试卷五个部分的题目数、计分和考试时间列表如下:序号题号题型题数计分考试时间III1-56-10英译汉汉译英5题5题50分50分60分钟60分钟合计10题100分120分钟样卷附后考试样题***高等教育英语专业本科毕业生学士学位《翻译》试题(样题)(考试形式:

44英语(商务英语)专业《翻译》 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数4
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人xxj16588
  • 文件大小0 KB
  • 时间2016-01-05
最近更新