下载此文档

英语四六级英译汉翻译.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约23页 举报非法文档有奖
1/23
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/23 下载此文档
文档列表 文档介绍
页眉...页脚四级汉译英翻译的复****与应试技巧四级考试内容改革,的确对考生能力提出了更高更新的要求,但是只要考生能认真分析各种题型特点,总结合理应对的方法,新四级也并不可怕。单从翻译部分来看,老四级词汇与结构部分的重要词组,重点语法可能会成为汉译英部分的考查重点,因此考生仍旧应该重视老四级的真题材料。,翻译题所占分值为5%,时间为5分钟,由5个句子组成,要求考生将句子的一部分由中文翻译成英文。它考查的内容主要包括两部分,一是意群的表达,二是句法。四级试卷上的翻译部分,说其简单无非有三,其一,考题只考查汉译英,没有英译汉。大学英语精读教材中,每课都有汉译英译句练****应该是学生非常熟悉的题型。相比较,考研翻译中的长句英译汉则把考生难得死去活来;其二,内容单纯,不需要专业理论知识。题目内容既没有高难度的新闻翻译、文学翻译,也不涉及科技经贸翻译中的专业知识,只是一般的短句翻译,没有大主题语境。第三,名为翻译,实为补全句子,考查语法结构和词组运用知识。每句只涉及页眉...页脚15个左右的英语词,需添入的部分也只有3到8个单词,其中隐含着四级水平考生应当掌握的句型、语法、词组知识点。)首先,确定关键词(一般由两个词或词组组成),寻找可能的英文相应表达;2)然后,利用相应的语法结构或功能连接方式(connectives)将两个英文词或词组连接起来;3)最后,结合待翻译的文字在句子中所处的位置与功能,根据句法结构理顺语言。).理解表达不到位是翻译的最大问题。2).理解关键在于理解句子的语法结构。3)表达关键在于用符合英语语言的****惯来做适当调整。4)加强句法和和词汇基础,持之以恒。).标准:准确、通顺、完整。2).方法:以直译为主适当意译。3).步骤:通读全句,准确理解。页眉...页脚分析成分,划分意群。选择词义,贴切表达。适当调整,书写译文。、:1).定语从句先行词可以是任何名词,而同位语从句先行词 相当有限, 例如:conclusion,fact,news,idea,belief,message。2).同位语从句中that不在从句中充当任何成分,定语从句that充当一定句子成分。3).同位语翻译可采用解释法,即先行词后+“I”。:还原强调部分,直接翻译。).,一般来说,应把定语翻译在中心词前面。).as、、、as、、、2).notsoAas、、、B3).ratherA,thanB与其说B,不如说A4).lessA,moreB与其说A,不如说B页眉...,如:and,or,but,bothand,neithernor,notbut,notonly、、、butalso、、、等。).部分否定:若否定句中出all,both,every,each等类似词语,则表部分否定。2).形状否定:例如:。。3).形式肯定,内容否定Heisanythingbut/。Swimminghereisfarfrom/。。,可当作短语直接翻译在句子最前面。页眉...页脚Itisreportedthat据报道Itisestimatedthat据估计Itisconjecturedthat据推测Itmustbeadmittedthat必须承认Itcannotbedeniedthat/Thereisnodenyingthat不可否认Itcanbesaidwithoutfearof/,我们根据其内容来推测可能考查的知识点:(87).Thesubstancedoesnotdissolveinwater_______________(不管是否加热)。本句意为:不管是否加热,这种物质都不会溶解于水。前半句所给的信息并不重要,考生凭四级词汇知识可以理解substance(物质)和dissolve(溶解)两个单词的意义。考虑提示部分的汉语,“不管…是否…”即“whether…or…”,很容易找到这个对应结构。关键点在于对“

英语四六级英译汉翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数23
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人2786321826
  • 文件大小0 KB
  • 时间2016-01-11