首都师范大学(原题) 二、初试注意五大要点: 1 ,要有一个安静的环境。不论在学校还是自己的家里什么的,要尽量给自己一个安静的环境。就这么一次尝试,要珍惜这次机会。 2 ,心态要宁静。谈恋爱的,互相鼓励最好,生气闹别扭要不得。一气好几天都浪费过去了。和同学老师家长都要和和气气的。一来考研就是你自己的事情, 对别人不是什么天大的事情, 别要求大家都那么担待你。二来自己也要清楚, 考研的事情, 心浮气躁无益于事, 你急不急, 它都在那里, 每天都收获知识就行, 别把自己所学的都暗暗换算成分数。更多详情可咨询 QQ2967992282 ,或者拨打电话找育明教育孙老师 400-6998-626 3 ,学习中回顾复习的功课要做到家。这可以说是最重要的一条啦。我们做过多少笔记, 曾经有接触过多少新的知识, 但是很多重要的东西因为我们不去时常翻阅被遗忘了。复习不浪费时间, 是在为我们争取时间。涉猎众多, 最后留下的才是自己的啊。大家都明白的。所以克服我们那种奇怪的心理,回头去看看自己以前的笔记吧。 4 ,在北方,考研学习的最好时间就是初夏啦, 4 、 5 、 6 月,天气不冷不热的, 教室里的温度刚刚好, 最适合刻苦学习, 所以一定要珍惜这段时间。到了冬天供暖未来之前, 天气那么冷, 大家去教室学习的一定要穿厚点。不要怕丑,都要往厚里穿才行。 5 ,最后再说说初试以前用不用看文学的书。我的意见是要看的。以我个人为例, 5 、 6 、 7 、 8 月份我基本就是看了看文学和法语。英美的小说, 中文的英文的能找到买到的我都看了一遍, 有的喜欢的就老是看。英美诗歌就放在床边翻看。这就是为了自己别对文学太生疏, 也是调剂下心情。英语翻译基础考研大纲一. 考试目的《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入 MT I 学。二、考试性质及范围: 本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括 MTI 考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。三、考试基本要求 1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。 2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。 3. 具备较强的英汉/ 汉英转换能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合, 单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/ 汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。五、考试内容: 本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分 150 分。《英语翻译基础》考试内容一览表序号题型题量分值 1 1 1 1 词语翻译英译汉 15 个英文术语、缩略语或专有名词 15 汉译英 15 个中文术语、缩略语或专有名词 15 2 2 2 2 英汉互译英译汉 3 段, 1 段为科普类, 2 段为普通类。合计 250-350 个单词。 60 汉译英 3 段, 1 段为科普类, 2 段为普通类。合计 300-400 个汉字。 60 总计 150 I. I. I. I. 词语翻译 1. 1. 1. 1. 考试要求要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。 2. 2. 2. 2. 题型要求考生较为准确地写出题中的 3 0 个汉/ 英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/ 英文各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。 II. II. II. II. 英汉互译 1. 1. 1. 1. 考试要求要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识; 译文忠实原文, 无明显误译、漏译; 译文通顺, 用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。 2 2 2 2 . 题型要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为 250-350 个单词,汉译英为 150-250 个汉字, 各占 60 分,总分 120 分。百科知识考研指导一、参考书目推荐《中国文化概论》中国人民大学出版社, 2007 金元浦《公文写作》对外经贸大学出版社 2004 年 4 月白延庆《西方文化史》高等教育出版社 2011 年 1 月庄锡昌《高中历史》必修三(文化专题) 《英语专业八级人文知识》,冲击波,大连理工大学出版社 2011 或 2012 二、复习方法和经验推荐利用休息时间, 在其他科目复习间歇穿插着看。由于试题涉及面较广, 可挑选自己感兴趣的开始,挑自己和老师认为的重点反复两至三遍。平时积累百科常识,在其他科目复习间歇穿插,不用深入,但覆盖面要广。应用文写作共 13 种,全面了解、练习,注意格式,根据学校出题风格缩小范围,有针对性练习。议论文注意结构、写作模式,提高自己的思想认识,考官主要看考生思想,文笔流畅、无错别字, 字迹整洁。更多详情可咨询育明教育孙老师: 1
首都师范.大学翻译硕士考研真题,真题解析,考研参考书,考研经验 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.