下载此文档

阅读:翻译理论概述课件.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约20页 举报非法文档有奖
1/20
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/20 下载此文档
文档列表 文档介绍
翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。 ,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle. 所谓翻译,是指从语义到文体(风格)在译语中用最贴近而又最自然的对等语再现原语的信息。ConceptiveMeaningOnthewallofachurchinEnglandthereisasignthatsays,“Avisionwithoutataskisbutadream,ataskwithoutavisionisdrudgery,avisionandataskarethehopeoftheworld.”Hitler:“InthreeweeksEnglishwillbehungthenecklikechickens.”Churchill:“Somechicken,someneck.”ContextualMeaning吕叔湘: 任何语言里的任何一句话,它的意义决不等于一个一个字的意义的总和,而还多些什么。按数学上的道理,二加二只能等于四,不能等于五。语言里可不是这样。 ,BritishPhilosopher,1889-1951ContextualMeaningLoveStory:JennytoOliver ,? “You’redrivinglikeamadman,”Jennysaid.“You’llkillusbeforeyourparentscanmurderus.”,-eightyears,,’’’(EquivalenceinForm)Eightyearsinthebroadcastingbusinesshadmadehimdeftatsuchmaneuvering. 译一:在广播界所干的八年使得他相当熟悉这套把戏了。 译二:?FormalMeaning(EquivalenceinForm)Betterlatethanthelate. “It’sanorderfromPresidentBush.” “Idon’tcareifitisfrombush,rass.” panyinthewayofwagonloadsandmule-loadsoftourists–.

阅读:翻译理论概述课件 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数20
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人feng1964101
  • 文件大小206 KB
  • 时间2020-08-04