下载此文档

商务信函用语.docx


文档分类:外语学习 | 页数:约5页 举报非法文档有奖
1/5
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/5 下载此文档
文档列表 文档介绍
商务信函用语ExpressionsforBusinessLetters如能尽快报你方产品最低价,我方将不胜感激。Weshallbeobligedifyouwillquoteusyourrock —bottompricesforyourproductsatyourearliestconvenience现报实盘:以我方时间 3月21日下午5时前你方复到为准。Weofferyoufirmsubjecttoyourreplyhereby5p ., 现奉告,信用证支付为我方惯用方式,故不能对你方例外。WithregardtoyourrequestforD/Pterms,wewishtoinformyouthatpaymentbyL/Cisyourusualpractice,,用在信函中能使语言表达地道规范,语气平和得当,、专业色彩浓,表现出鲜明的外贸信函用语行业特征。试分析下述各例:烦请贵方注意这一事实:标题货装运短重问题仍未解决。Wewouldliketodrawyourattentiontothefactthatthequestionofshortweightonthecaptionedshipmentremainsunsettled .汉、英语在各自的语言表达中都有固定的套式,但 “draw”这一动词还可用“call”和"invite”来替换,只是“invite”中词更显礼貌一些。提请卖方注意:我方定单拖欠至今尚未履行。WebroughttotheknowledgeoftheSellerthatourorderhadbeenoutstandingforconsiderabletime .此例与上例基本属同一类型,语气委婉,但言辞庄重,为常见的商函客套用语。如蒙贵公司向我方提供该公司情况,将不胜感激。“obliged”, “grateful”这两个词外,还可用“thankful”一词来替换,或用其它的词稍作句型变化:Itwouldbeappreciatedif ...Weshouldappreciateitif...你方9月8日来函收悉。WeareinreceiptofyourletterofSept .“函悉’’,几乎为信文开头的常式。希望保险索赔一事不会给你方造成麻烦。诸多麻烦,容此申谢。Wehopenodifficultywillariseinconnectionwiththeinsuraneeclaimandthankyouinadvaneeforyourtroubleonourbehalf这一套语不看译文的确想不到它竟会是汉语“提前致谢”之意。按汉语思维,会译成“Pleaseallowmeheretoexpresstoyouourthanksforbotheringyousomuch',但这倒像老式的演讲词。再看一例:承蒙合作,容此申谢。Thankyouinadvaneeforyourcooperation用套语一套即可成文,非常实用。随函附寄我方价目单一式两份,请查收。Enclosedpleasefindtwo

商务信函用语 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息